daher fand ich es noch gut, als solche positive Listen herauskamen und wir da drauf standen. | TED | لذا اعتقدت أن الأمر رائع نوع ما عندما بدؤوا بهذه القوائم الإيجابية وكنا نحن عليها. |
Und ihnen zu Ehren möchte ich daher Ihnen diese leere Folie anbieten. | TED | لذا ، وعلى شرفهم أريد أن أعرض عليكم هذه الشريحة الفاضية |
Bitte ignorieren Sie daher all die tausend Ameisen, die da herumlaufen. | TED | لذا, حاول أن تتجاهل آلاف النمل الذي يجري حول المكان. |
Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. | TED | وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا. |
Kinder gelangen da leichter hin als Erwachsene, daher liebe ich es, für Kinder zu schreiben. | TED | الأطفال يصلون الى ذلك بسهولة اكثر من البالغين. ولهذا السبب أحب ان اكتب للاطفال. |
Und ich wusste nicht was ich entdecken werde, daher bekam ich kein Geld dafür. | TED | ولم أكن أعلم ما سوف اكتشفه، لذا لم استطع الحصول على تمويل لهذا. |
daher müssen auch die Menschen mit dem richtigen Mittel bestreut werden. | Open Subtitles | لذا فالعلاج اليدوى مع تخصيص الحلول لا يمكن الإستغناء عنه |
daher ist es wohl fair anzunehmen, dass er Ihnen überlegen ist. | Open Subtitles | لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض بأنّ الحافةُ كانت عليك. |
Sir Charles Litton hält Männer wie ihn für unentbehrlich und daher auch für unzerstörbar. | Open Subtitles | السير تشارلز لايتون يشعر ذلك مثل هؤلاء الرجال لا غنى عنه وراسخ لذا. |
daher kann ich ihn nicht einfach töten, sonst bin ich noch unbarmherziger. | Open Subtitles | لذا أنا لا أستطيع ان أقتله لقد جعلنى قاس بدرجة اكبر |
Aber ich weiß, dass ich schlecht sehe, daher hielt ich sie so. | Open Subtitles | لكنّي أعرف بأنّني لا أستطيع رؤيتهم لذا أضعهم هناك للنظر إليهم |
Ich muss zugeben, das klingt interessant. Aber du bist eine hinterhältige Mörderin. Daher: nein. | Open Subtitles | يجب أن أعترف أن العرض مُغرى، ولكنكِ مُجرد ألة قاتلة، لذا لا أوافق |
Ich bezweifle daher, dass er mich für den großen Retter hielt. | Open Subtitles | لذا من الصعب أن أصدق بأنه يضع المستقبل كله لي |
- Habe ich. Aber immer geschäftlich, daher habe ich es nie genossen. | Open Subtitles | لكن من أجل الاعمال فقط , لذا لم أستمتع به أبداً |
Es war wirklich eine Suche nach der Nadel im Heuhaufen, daher stellte sie jede Frage, die ihr in den Sinn kam. | TED | هذا البحث كان بالفعل يماثل البحث عن إبرة في كومة قش. وبالتالي سألت كل شيء يمكنها أن تفكر به. |
Sie erkannte, dass Rauchen schlecht für sie war, daher machte sie bei unserem Programm mit. | TED | لقد أدركت معرفياً أن التدخين كان ضاراً بالنسبة إليها، ولهذا السبب انضمت إلى برنامجنا. |
daher wird sogar die Vorstellung davon, was eine Geschichte ausmacht, herausgefordert. | TED | و بالتالي تتحدى حتى فكرة ما يمكن أن يعتبر قصة. |
daher werde ich ein bisschen darüber sprechen, immer im Hinterkopf, dass viel auf dem Programm steht. | TED | ولذلك سأتكلم قليللا عن ذلك.. مراعيا بأن هنالك الكثير الذي يجب أن يغطى في البرنامج. |
daher überrascht es nicht, dass amerikanische Firmen es vorziehen, diese Gewinne im Ausland zu belassen, entweder als Finanzinstrumente oder in Form von Investitionen in neue oder bestehende Tochtergesellschaften. Das hat zur Folge, dass amerikanische Unternehmen inzwischen rund 2 Billionen US-Dollar an Gewinnen im Ausland angehäuft haben, die nie in den USA versteuert worden sind. | News-Commentary | وليس من المستغرب أن تفضل الشركات الأميركية ترك هذه الأرباح بالخارج، سواء في هيئة أدوات مالية أو الاستثمار في شركات تابعة أخرى جديدة أو قائمة بالفعل. ونتيجة لهذا فإن الشركات الأميركية تحتفظ في الخارج بنحو 2 تريليون دولار أميركي في هيئة أرباح لم تخضع قط للضريبة في الولايات المتحدة. |
Blaues Licht ist sehr effizient, daher nehmen wir diese einstellbaren 24-bit LED Beleuchtungen. | TED | الضوء الأزرق ذو فعالية عالية، لذلك لدينا أضواء 24 بت قابلة للتعديل. |
daher will jeder einzelne Teil von mir unbedingt aus Boston verschwinden. | Open Subtitles | مما يعني أن كل جزء مني يرغب بمغادرة بوسطن حالا |
Die Arbeitsgruppe konnte Konsens über den Entwurf eines internationalen Rechtsinstruments von politischem Charakter erzielen und empfiehlt daher der Generalversammlung, den im Anhang dieses Berichts enthaltenen Entwurf des Rechtsinstruments auf ihrer sechzigsten Tagung anzunehmen. | UN | وتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طابع سياسي، ومن ثم فإنه يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع الصك المرفق بهذا التقرير في دورتها الستين. |
daher hatten wir ein Fass wie dieses in unserem Keller. Darin waren Konservendosen und Wasser. | TED | لهذا السبب كان لدينا مثل هذا البرميل في الطابق السفلي، مليء بعلب الطعام والماء. |
Das AIAD schlägt daher vor, diese Formel auch weiterhin als Richtschnur für die Zuteilung der Ressourcen zu verwenden. | UN | وبناء عليه، يقترح المكتب الاستمرار في اعتماد هذه الصيغة للاسترشاد بها في تخصيص الموارد. |
Und daher möchte ich euch nun bitten Emma mit mir zu feiern. | TED | ولذا في هذه اللحظة أطلب منكم الإحتفاء ب إيما ماكيون معي. |
Die technische Hilfe wäre nicht länger ein separater Teil der Tätigkeit des Ausschusses, sondern eine seiner Hauptprioritäten; es wird daher eine Verstärkung mit Sachverständigen auf dem Gebiet der technischen Hilfe notwendig sein. | UN | وينبغي ألا تشكل المساعدة من الآن فصاعدا جزءا منفصلا من عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بل أولوية من أولوياتها الرئيسية، وبالتالي فإن الحاجة تمس إلى تعزيز اللجنة بالخبراء في مجال المساعدة التقنية. |
Die meisten werden daher... den Gefühlsausbruch, der nun folgen sollte, kaum verstehen können. | Open Subtitles | ولن يفهموا السبب في الإنفجار الشعورى الذي على وشك أن يحدث الآن |