Bis zum Beginn des Nachtmahls bleiben wir allein. Bis dahin, Gott befohlen. | Open Subtitles | سنبقى وحدنا حتى يحين موعد العشاء حتى ذلك الحين ليحفظكم الله |
Wenn wieder alles normal läuft, können wir reden, aber bis dahin kommst du jeden Tag nach der Schule sofort nach Hause. | Open Subtitles | يمكننا التكلم حين تستقيم الأمور مجدداً لكن حتى ذلك الحين أريدك أن تكون هنا كل يوم بعد المدرسة مباشرة |
Bis dahin soll die Krabbe tiefgefroren dort bleiben, wo sie jetzt ist. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين ، سيبقى هذا السرطان مجمداً فى مكانه هذا |
Ich weiß, dass du ein perfekter Spion sein willst,... und ich weiß, was es dir bedeutet und was du alles opfern musstest um dahin zu gelangen. | Open Subtitles | لقد عرفت أنك تريد أن تكون الجاسوس المثالي و أنا أعلم ما الذي يعنيه هذا لك و ما الذي ضحيت به كي تصال لهناك |
Bis dahin, denke ich, werde ich wohl... für getrennte Unterkünfte sorgen müssen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أفكر في الذهاب للقيام بالترتيبات لتفريق أماكن إقامتهم |
Bis dahin überprüft die Kreispolizei, ob die Geschichte wahr ist. | Open Subtitles | في هذه الأثناء ، شرطة المقاطعة ستقرر إذا كان لهذة القصة أى أساس من الصحة |
Mein Anwalt kümmert sich um die eingefrorenen Konten, und bis dahin hast du nicht gemodelt? | Open Subtitles | حسناً، المحامي يحاول فك تجمد الأرصدة و حتى ذلك الحين ألم تعملي كعارضة أزياء؟ |
Bis dahin ist Stauffenberg wieder in Berlin eingetroffen und hat den Befehl über das Ersatzheer übernommen. | Open Subtitles | خلال ذلك الحين , ستافنبرج سيكون قد عاد إلى برلين و تولى قيادة الجيش الإحتياطي |
Aber bis dahin, wirst du dir dein Essen und Wasser verdienen, indem du meine Männer behandelst. | Open Subtitles | لكن حتى ذلك الحين , سيتعين عليك كسب الغذاء و الماء عن طريق علاجك لرجالى |
- Aber bis dahin denke ich, dass es diese Situation verdient, über sie nachzudenken. | Open Subtitles | لكن حتى ذلك الحين أظن أن الموقف جدير ببعض التفكير الزائد عن الحد |
Bis dahin kannte man uns nicht als die typischen Frauen von Island. | TED | فنحن لم نكن معروفات نساء مثل النساء في آيسلندا حتى ذلك الحين |
Bald wird es regnen. Wenn dein Mann bis dahin zu Hause ist, gut. | Open Subtitles | . عما قريب تهطل الأمطار إذا عاد زوجكِ حتى ذلك الحين ، فحسنً |
Bis dahin mußt du den Mörder haben. | Open Subtitles | يجب أن تجد القاتل حتى ذلك الحين هي لن تصدق أننا أخرجنا تيبس لأجل سلامته الشخصية |
Bis dahin tun Sie genau, was Ihnen gesagt wird. | Open Subtitles | الى ذلك الحين, بالطبع ستفعلون تماما كما يقال لكم |
Jason gehört in die Hölle, und dahin werde ich ihn schicken. | Open Subtitles | جيسون مكانه الجحيم وأنا سأتأكد من وصوله لهناك |
Hoffentlich passiert noch etwas dramatischeres und romantischeres bevor ich sterbe. Aber bis dahin danke ich Ihnen. | TED | اَمل ان احصل على شيء ربما وبصورة دراماتيكية ورومانسية قبل ان اموت لكن في الوقت الحالي , اشكركم لكل ذلك |
Bis dahin genieße ich das Junggesellendasein. | Open Subtitles | في هذه الأثناء سأستمتع كوني عازباً لفترة |
Ich bin sicher, bis dahin haben wir ihn wieder in unserer Jurisdiktion. | Open Subtitles | إنني متأكد حينها إننا سوف نستعيده تحت سلطتنا القضائية |
Bis dahin sorgt der Marchese für Euer Wohlbefinden bei uns. | Open Subtitles | في هذا الوقت, سيتأكد ماركيزي من إرتياحك لهذا |
dahin, wo Jerzy hingegangen ist und von wo jetzt Marek kommt. | Open Subtitles | انهم رهبان لأجيال يحدقون في قمم لا يمكن الوصول إليها |
Es dauert Stunden, bis die Bullen etwas erfahren. Bis dahin bist du tot. | Open Subtitles | انها ساعات قبل أن يكتشف المحققون ما حدث لكن وقتها ستكون ميت |
Bis dahin machen wir hier den härtesten Job in punkto Strafvollzug. | Open Subtitles | و في غضون ذلك, لدينا أقوى نظام إصلاحي في الولاية. |
Oder sind unsere Gehirne so wandelbar und ausbaufähig, dass wir uns selbst dahin erziehen können, aus den Grenzen unserer Evolution auszubrechen? | TED | أم أن أدمغتنا متنوعة للغاية وقابلة للتمدد بحيث يمكننا.. تدريب أنفسنا للهروب من صندوق تطورنا؟ |
Bis dahin gab es Schokolade nur in Mesoamerika und in einer ganz anderen Form als heute. | TED | حتى ذلك الوقت، وُجِدت الشوكولاتة في وسط أمريكا فقط بصورة مختلفة عن شكلها المعروف اليوم. |
Bis dahin absolute Ruhe. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى لابد أن تستريح راحة تامة |
Bis dahin, hoffe ich, bleibt mir genug Zeit, meine Pflicht zu erfüllen. | Open Subtitles | في الوقت الراهن مازلت أمل أن بقي لي الوقت لتحقيق إلتزامي |
Ich soll dahin, wo du mich gefunden hast, aber das war im Dschungel. | Open Subtitles | أنت تقول أنك تأخذني للمكان الذى أتيت منه ولكنك وجدتني في الغابة |
Der Weg dahin ist das Verständnis, wo wir selbst Vertrauen schwächen, und ein fertiges Rezept, wie man das überwindet. | TED | وطريقة القيام بذلك هي فهم أين تهتز الثقة لدينا والحصول على وصفة معدة مسبقًا للتغلب على ذلك. |