Kisten von Demos liegen im Studio herum, die nur darauf warten, entsorgt zu werden. | Open Subtitles | صناديق من الاشرطة التجريبية متواجده في جميع انحاء الاستوديو, تنتظر الذهاب الى القمامة. |
Aber das sind temporäre Pfeiler, die im Fegefeuer darauf warten, in den Bezirken aufgestellt zu werden, in denen die Lynchmorde stattfanden. | TED | ولكن تلك هي الأعمدة المؤقتة، تنتظر تطهير أرواحها، كي تذهب إلى جميع المفاطعات التي حصلت فيها الإعدامات. |
Sie hat hunderte von Glaspuppen in einem Raum aus Buntglas, die wie sie darauf warten, zu laufen. | Open Subtitles | إنها تجمع لعباً زجاجية المئات من الدمى في غرفة الزجاج الملون تنتظر.. |
Ich muss nur darauf warten, dass ein elender Gangster dich erledigt. | Open Subtitles | كل ما علىّ فعله هو إنتظار وغد حقير للقضاء عليك |
Also während wir darauf warten, dass die Justiz wieder auf etwas verzichtet, will ich, dass er rund um die Uhr beobachtet wird. | Open Subtitles | ولذا بينما نحن بإنتظار العدالة لكي تأخذ مجراها مرة أخرى، أريد وضعه تحت مراقبة لصيقة على مدار الساعة. |
Das sind Bergsteiger, die darauf warten, zum Gipfel zu steigen. | TED | وهؤلاء هنا المتسلقون .. وهم ينتظرون بداية الصعود إلى القمة |
Während wir darauf warten, haben wir ja immer noch die Literatur als Trost. | TED | إذن و في انتظار حصول ذلك دعونا نتذكّر أنّ لدينا في الخيال عزاءً. |
Wie kleine Rohdiamanten, die darauf warten poliert zu werden. | Open Subtitles | مثل الماسات الصغيرة الخام تنتظر من أحد أن يصقلهن |
Ich weiß, dass tief in dir ein gigantisches Paar Eier steckt die nur darauf warten, rauszukommen. | Open Subtitles | أعرف أن في أعماقك، ثمة رباطة جأش جامحة تنتظر إطلاق العنان |
Wenn man eine Forschungs- und Entwicklungsabteilung für eine der größten Firmen in Amerika leitet, bringt jeder Tag aufregende neue Probleme mit sich, die darauf warten gelöst zu werden. | Open Subtitles | عندما تعمل بأكبر قسم للأبحاث والتطوير في أميريكا كُل يوم ستواجه مشاكل مثيرة تنتظر أن تُحل |
Aber wer weiß, welche anderen Geheimnisse darauf warten entschlüsselt zu werden?" | Open Subtitles | لكن من يعلم ما الاسرار الاخرى التي تنتظر ان تفك شيفرتها؟ |
Vielleicht sind wir nur zwei Schläferzellen voller Wut, die darauf warten, zu explodieren, | Open Subtitles | ربما نحن فقط خلايا كابتة للغضب، تنتظر الانفجار |
Mancher glaubt, dass die Antworten noch dort sind, begraben unter Schnee und Fels, und nur darauf warten, entdeckt zu werden. | Open Subtitles | لكن البعض يعتقد أن الإجابات هناك مدفونة تحت الثلج تنتظر البحث |
die darauf warten, uns zu verfluchen, mit ihren Fackeln und Stricken. | Open Subtitles | تنتظر إنزال اللعنة علينا بمشاعلهم وحبلهم. |
Wir haben über 10.000 Sätze von Überresten, die darauf warten identifiziert zu werden. | Open Subtitles | لدينا أكثر من 10.000 من البقايا في إنتظار الكشف عن هويتها |
Ich wollte dich sehen und ich wollte keine zwei Wochenenden darauf warten. | Open Subtitles | أردتُ رؤيتك ولم أريد إنتظار عطلتين اسبوع |
Ok, ich kann nicht darauf warten. | Open Subtitles | لا أستطيع إنتظار هذا الشيء سنذهب عبر السلم |
Wir haben hunderte von bezaubernden Mädchen, die nur darauf warten mit dir zu chatten, | Open Subtitles | لدينا المئات من الفتيات الجميلات بإنتظار الدردشة معك |
Und 22 Trainer von der Verteidigungsschule der Armee, die darauf warten, die Israelis zu trainieren. | Open Subtitles | لدينا 22 مُدرِّب من "كلية الدفاع الجوي" بإنتظار الأمر لتدريب الإسرائليين. |
Die Welt ist voller Idioten... die darauf warten, von ihrem Geld getrennt zu werden. | Open Subtitles | , هذا العالم ملئ بالبلهاء . ينتظرون بأن يكونوا جزء من مالهم |
In der Zwischenzeit, während wir darauf warten, dass all diese Sache geschehen, zeige ich Ihnen, was Sie für sich selbst tun können. | TED | وبينما ونحن في انتظار حدوث هذه الاشياء هذا ما يمكنك القيام به لنفسك: |
Wenn sie sich an Hoffnungen klammern würde, würde sie hier nicht Schlange stehen und darauf warten, dass Sie mehr Medikamente ordern. | Open Subtitles | لو كانت تتشبّثُ بالأمل لما كانت تقف في الدّور تنتظركَ لتطلبَ المزيدَ من العقاقير |
Wir haben ein Dutzend ungeduldiger Schweden die darauf warten, dass wir ihnen ein Nashorn zeigen. | Open Subtitles | لدينا عشرات السويديين المتلهفين في انتظارنا لنريهم وحيد القرن |