das Land erlebte andauernde Gewalt seit dem Ende der französischen Kolonialherrschaft im Jahr 1960. | TED | عانت البلد من العنف المزمن منذ الحكم الاستعماري الفرنسي الذي انتهى عام 1960 |
Einen mit Bar und Klavier. Vielleicht möchte ich das Land verlassen. | Open Subtitles | طائرة بها بار وبيانو ربما أرغب فى مغادرة هذا البلد |
Man einigte sich darauf,... ..dass extraterrestrische Lebewesen, die einen Absturz überleben,... ..durch das Land ausgerottet werden müssen, in dem sie sich befinden. | Open Subtitles | و قد أوصى بهذا أن أى كائنات حيوية فضائية تنجو من إصطدام البلد الذى يقع فيه سيكون عليه عبء إبادته |
Er entkam während eines Transports. Wir glauben, dass er das Land verließ. | Open Subtitles | هرب بينما كانوا ينقلونه إلى سجن آخر نظن أنه غادر البلاد |
Nun, als ich ein junger Mann war, vor 40 Jahren, war das Land sehr,sehr arm mit sehr, sehr vielen Menschen die in Armut leben. | TED | عندما كنت شاباً .. منذ اربعين عام مضت كانت الدولة فقيرة جداً .. جداً كان هناك الكثير ممن يعشيون في فقر متقع |
Ja, mir gehört das Land hier und noch etwas mehr in der Wüste. | Open Subtitles | تعيش في هذا الباص؟ نعم.. هذه الأرض ملكي وعندي المزيد في الصحراء |
das Land braucht deine Energie und Tatkraft für das, was nach den Bomben passiert. | Open Subtitles | البلد يحتاج الى نشاطكم وإهتمامكم على ما يحدث بعد أن إسقاط تلك القنابل. |
Ich hege keinen Zweifel daran, dass Sie das Beste für das Land wollen. | Open Subtitles | وليس لدي شك في أن مصلحة هذا البلد تهمك من صميم قلبك, |
Wir alle eigentlich... nicht nur das Land, sondern die ganze Welt. | Open Subtitles | بل كلنا في واقع، وليس البلد فحسب، بل العالم بأسره |
Aber das Land ist eines der größten internationalen Handelszentren für den freien Goldmarkt. | Open Subtitles | ولكن البلد هو واحد من أكبر مراكز التجارة الدولية لسوق الذهب مجانا. |
Aber es ist so, dass meine Mutter und ich das Land verlassen sollten. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أنني وأمي يفترض بنا مغادرة البلد. تريد بدء حياة جديدة. |
Damit das Land noch ärmer wird, die Leute verhungern und Babys sterben? | Open Subtitles | حتى يُصبح البلد أكثر فقراً ؟ الناس يتضورون جوعا، الأطفال يموتون |
Er will Ihnen dazu gratulieren, wie Sie das Land aus dieser Krise geführt haben. | Open Subtitles | أعتقد أنه يريد تهنئتك بنفسه لإدارة البلاد بهذه الكفاءة في وقت الكوارث هذا |
Und Sie brauchen es in Dollar, um das Land zu verlassen? | Open Subtitles | وتحتاج إلى أن يكون بالدولار حتى تتمكن من مغادرة البلاد. |
Tussen sind auf Antidepressiva und die Geeks beherrschen eigentlich das Land. | Open Subtitles | الأميرات على مضدات الإكتئاب. و غريبي الأطوار أساساً يديرون البلاد. |
Und das ist das Land aus dem ich komme; das ist die Türkei. | TED | وهي الدولة التي قدمت منها .. انها تركيا |
Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen. | TED | بعد أن حققت الدولة إحصاءات مدهشة في قطاع الإتصالات, تداعت الدولة. |
Ohne dich werde ich nie der König sein, den das Land verdient. - Mylord. | Open Subtitles | كما صداقتكِ وحبكِ بدونك لم أكن استحق أن اصبح ملكاً على هذه الأرض |
2.500 Jahre lang wurde das Land von einer Reihe von Königen regiert. | Open Subtitles | لمدة قرنين و نصف, حُكمت هذه الأرض بواسطة سلسلة من الملوك |
Siehst du welche, aber keinen Müll, dann ist das Land reich. | Open Subtitles | إذا كانت هناك صناديق القمامة بدون قمامة فهو بلد غني |
Also haben wir das Land gekauft und hier haben wir unser Projekt gestartet, in der Mitte von Nirgendwo. | TED | لذلك إشترينا تلك الأرض وهنا حيث بدأنا مشروعنا، فى وسط اللامكان. |
Mir wurde klar, dass ich nicht mehr nur vorgab, das Land nicht zu hassen; | Open Subtitles | بينما كنت أرحل من عشائي الكبير أدركت أنني انتقلت من التظاهر بحب الريف |
das Land von Brown und Hayden, wo man einen Mondale aufstellt? | Open Subtitles | بلاد جاري براون وتوم هايدن والتي ترشح مونديل |
das Land, das Haus und der Laden gehörten Ihrem richtigen Vater. | Open Subtitles | كانت الأرض لوالدك الحقيقي الدكان والبيت أيضا |
Kain verließ Gott... und zog in das Land Nod, östlich von Eden. | Open Subtitles | فخرج قايين من لدن الرب وسكن فى أرض نود شرقى عدن |
das Land, aus dem ich stamme, ist die Quelle einer unerklärlichen, aber sehr simplen Spiritualität. | TED | الأرض التي جئت منها هي مصدر الروحانية البسيطة رغم صعوبة تفسيرها، |
das Land ganz unten auf der Skala ist die Zentralafrikanische Republik. | TED | والدولة الأبعد من ذلك هي جمهورية إفريقيا الوسطى. |
Wir waren darüber ganz froh, ehrlich gesagt, (Lachen) denn sie war der Hauptgrund dafür, dass wir das Land verließen. | TED | وقد كان ذلك من دواعي سرورنا، بصراحة لأنها كانت السبب الرئيسي وراء مغادرتنا للبلاد |
Polen hat das Potenzial, wieder zu einer führenden europäischen Nation zu werden. Fest verankert in der Gemeinschaft westlicher Demokratien, transzendiert das Land die technischen Aspekte des europäischen Integrationsprozesses, indem es die Verantwortung dafür übernimmt, dass unsere östlichen Nachbarn ohne neue Hindernisse an diesem Prozess teilhaben können. | News-Commentary | إن بولندا قادرة على التحول إلى دولة أوروبية قائدة مرة أخرى. وبرسوخها في مجتمع الديمقراطيات الغربية، فإن دورها يتجاوز الجوانب الفنية لعملية التكامل الأوروبي، لأنها تتحمل المسؤولية عن ض��ان عدم ظهور أي حاجز جديد يحرم جيراننا في الشرق من المشاركة في هذه العملية. |
Und im Irak, schlussendlich, ist Gewalt wieder auf dem Vormarsch und das Land steht immer noch vor der Aufgabe, eine Regierung zu bilden, vier Monate nach den letzten Parlamentswahlen. | TED | وفي العراق العنف في تصاعد مرة اخرى ومازالت الحكومة لم تتشكل بعد بعد عدة اشهر من انتهاء الانتخابات |