Ich habe vorhin erwähnt, dass Musik eine ganz andere Fähigkeit ist, da sie abstrakt ist. | TED | لقد ذكرت في وقت سابق حقيقة أن الموسيقى هي قدرة مختلفة لأنها مجردة. |
Also, was ich gemacht habe, während ich malte, da habe ich angefangen zu singen denn ich liebe Gesang, und ich bin der Meinung, dass Musik die höchste Form der Kunst ist. | TED | لذلك، ما قمت به وأنا أرسم هو البدء بالغناء، لأني مفتونه بالغناء، وأنا أعتقد بأن الموسيقى هي من أرقى الفنون. |
Es scheint, dass Musik hören das Gehirn zwar ziemlich gut beschäftigt, aber Musik machen wie ein Ganzkörper-Workout für das Gehirn ist. | TED | تبين أن الاستماع إلى الموسيقى يشغل الدماغ ببعض النشاطات المذهلة أما العزف بالنسبة للعقل تمامًا كما الرياضة بالنسبة للجسم |
Im Moment denken wir, dass Musik aus Noten besteht, und wie man sie spielt. | TED | يقال الآن , أننا نعتقد أن الموسيقى عبارة عن نوتات و الكيفية التى تعزف بها. |
Unnötig zu sagen, dass Musik die Nummer eins in Sachen Verhütung von Prostitution, Gewalt und schlechten Angewohnheiten ist und allem was das Leben eines Kindes verschlechtern kann. | TED | ولاداعي ان نذكر بأن الموسيقى هى المانع الأول ضد الدعارة, والعنف, والعادات السيئة, وكل ماهو مهين في حياة الطفل. |
Ein Zeugnis darüber wieso ich finde, dass Musik mächtig ist, ist als ich damals noch ein Soldat war, | TED | أحد الشهادات حول كيف أجد الموسيقى قوية هو عندما كنت مازلت جندياً في ذلك الوقت. |
Willst du mir allen Ernstes weismachen, dass Musik wichtiger als Comedy ist? | Open Subtitles | أتحاول أن تقول , الموسيقى أهم من الكوميديا؟ |
Ja, die Sache ist nur die, dass Musik nichts ist, was man anfassen kann, weißt du? | Open Subtitles | نعم لكن المشكلة الموسيقى ليست شيئاً يمكن وضعه في اليد |
Viele Leute glauben, dass Musik etwas Überflüssiges ist. | Open Subtitles | الكثير من الناس يعتقد أن الموسيقى عديمة الفائدة |
Ich überzeugte den Kronprinzen, dass Musik nicht schadet. | Open Subtitles | ملازم, لقد أقنعت ولىّ العهد بأن القليل من الموسيقى لن تضرّ أحد |
Denk dran, dass Musik dir nutzt. | Open Subtitles | الموسيقى هي شيء ستستفيد منه في حياتك ولا تنسى أن.. |
Wir wussten schon sehr früh, dass Musik eine Kraft besitzt, eine die uns befreit. | Open Subtitles | عرفنا منذ أمد , ان الموسيقى تحمل فى طياتها قوه من شأنها أن تحررنا |
Nun wissen viele Leute, dass Musik nicht immer ein Solo ist - manchmal wird es kommunikativ gemacht. Und so war die nächste Frage: | TED | والان .. الكثير من الناس يعلمون ان الموسيقى ليست أمرٌ " منفرد " وهي تتم عادة بصورة تناغمية .. لذا كان السؤال التالي .. |
Das Konzept, dass Musik eine Sprache ist, na ja, vielleicht gibt es wirklich eine neurologische Grundlage dafür, und wir können es beobachten, wenn zwei Musiker ein musikalisches Zwiegespräch führen. | TED | لذا ان مفهوم ان الموسيقى هي لغة يبدو انه يمكن ان يكون لها اساس عصبي ويمكن ان نرى هذا عندما نجد تواصل موسيقي بين عازفين كما حدث من ذي قبل |
Er hatte ganz andere musikalische Vorstellungen - seine Vorstellung war die, zu glauben, dass Musik vom Herzen kommen sollte. | TED | و نحن نتحدث عن افكار مختلفة-- وكانت لديه تلك الفكرة و هى أن الموسيقى يجب ان تنبع من القلب. |
Das zeigte mir eine ganz grundlegende Wahrheit, nämlich, dass Musik und andere Formen von Kreativität uns häufig zu Orten führen könnnen, wo blosse Worte nicht hinkommen. | TED | وهذا ما وضح لي حقيقة جوهرية بأن تأليف الموسيقى وأنواع أخرى مختلفة من الأبداع يمكنها في كثير من الأحيان أن تصل وبسهولة الى حيث لا يمكن للكلمات المجردة أن تصل |
Aber schließlich war es Nathaniel, der mir zeigte, dass, wenn ich wirklich leidenschaftlich an Veränderung interessiert war, wenn ich etwas bewirken wollte, ich bereits das perfekte Instrument dafür hatte, dass Musik die Brücke war, die meine Welt mit seiner verband. | TED | لكن في النهاية كان ناثانيال هو من اراني انني اذا ما كنت حقاً شغوف حول التغيير اذا ما كنت اريد عمل فرق، كانت لدي الآلة المثالية للقيام بذلك ان الموسيقى كان الجسر الذي ربط عالمي بعالمه |
Aber was noch wichtiger ist: dass Musik beiläufig entsteht, darf uns nicht genügen. Denn es geht dabei um so viel mehr als nur um Hits, diese wichtigen, emblematischen, alles verändernden Momente. | TED | لكن أيضًا والأكثر أهمية، أننا لا نستطيع التقرير أنها مجرد حدث عابر، لأن الموسيقى تعني أكثر بكثير من الأغنيات الناجحة، هذه اللحظات الإبداعية التي تغير كل شيء. |
Der dritte Gedanke, den ich teilen möchte, ist der, dass Musik paradoxerweise - ich denke mehr als Worte - eines der besten Mittel ist um zu zeigen, wer man wirklich ist. Ich liebe es, Reden zu halten, obwohl ich dabei seltsamerweise nervöser bin als beim Musizieren. | TED | الفكرة الثالثة التي أود مشاركتكم إياها هي الموسيقى المتناقضة لا أستطيع التعبير عن أفكاري بالكلمات ، إنها من أفضل طرقنا لعرض من نحن حقيقة ، أنا أحب التحدث ، ولكن رغم ذلك أنا أشعر بعصبية بشكل غريب عند الحديث أكثر من عزف الموسيقى |
Wissenschaftlerinnen entdeckten, dass Musik unser Gehirn veranlasst ein natürliches Schmerzmittel, bekannt als Oxytocin, und die Wohlfühlchemikalie, Dopamin, freizusetzen. | TED | وجد العلماء أن الموسيقى تجعلُ أدمغتنا تُطلِـق مسكّـنًا طبيعيًا للألم يُعرف بهرمون الأكسيتوسين ومادة كيمائية جيدة الإحساس تُسمى دوبامين. |