Sean, in den letzten Monaten warst du ein würdiger Schüler. | Open Subtitles | شون في الأشهر الأخيرة انت اثبت نفسك انك طالب جدير |
In den letzten Monaten habe ich keine einzige bedeutsame Idee gehabt. | Open Subtitles | و لكن حتى هذا الشيء بدأ ينضب ...في الأشهر الأخيرة |
Weder die Behörden noch der Gouverneur haben bestätigt oder geleugnet, dass ein Aufstand im Gefängnis ausgebrochen ist welches von Gewalt in den letzten Monaten geplagt ist. | Open Subtitles | مدير السجن ومكتب الحاكم لم يؤكدا أو ينفيا أن شغباً قد حدث في السجن، والذي عانى من عملياتِ عنفٍ في الأشهر الماضية. |
Man hat dich vieles genannt in den letzten Monaten: | TED | تم نعتك بالعديد من الصفات خلال الشهور القليلة الماضية; |
Mir tut alles leid, was ich dir in den letzten Monaten angetan habe. | Open Subtitles | أنا آسفة بشأن كل شيء جعلتك تمر به خلال الأشهر القليلة الماضية |
Allein in den letzten Monaten haben Ihre Handlungen verschiedene Firmen aus dem Geschäft gedrängt. | Open Subtitles | في الشهر الماضي فقط ، اعمالهم وضعت العديد من الشركات خارج طور العمل |
16 Unternehmen wurden in den letzten Monaten aus irgendwelchen Gründen abgesagt. | Open Subtitles | بسبب حوالى 16 عمليه انزال تم إلغائهم في الشهور الأخيرة لأسبابمختلفة |
Nach allem, was Sie in den letzten Monaten in Russland erlebten. | Open Subtitles | بعد كل ما مررت به يا عزيزى الجنرال الشهور الماضية في روسيا |
Wenn Sie in den letzten Monaten in den Tropen waren. | Open Subtitles | إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة |
In den letzten Monaten war ich öfter auf dem Cover der Magazine als die Queen. | Open Subtitles | في الأشهر الأخيرة ظهرت في المجلات أكثر من الملكة |
Zusammen gebadet. Aber in den letzten Monaten wurde Brad ein bisschen schwierig. | Open Subtitles | لكن في الأشهر الأخيرة الماضية، براد اصبح |
Er hat zur Aussage gebracht, dass Sie sich... in den letzten Monaten häufiger getroffen haben. | Open Subtitles | قال أنكما في الأشهر الأخيرة التقيتما كثيرًا |
In den letzten Monaten hat vieles zwischen uns gestanden. | Open Subtitles | وقد سمحت للكثير من الأمور بإزعاجنا في الأشهر الأخيرة. |
Hören sie.. sie waren wirklich hilfreich in den letzten Monaten, aber ich denke ich bin hier fertig. | Open Subtitles | اسمعي، لقد ساعدتني كثيراً الأشهر الماضية لكن أظنني اكتفيت |
- Ist etwas los, Onkel? Ich wage zu hoffen, dass Euch mein Rat in den letzten Monaten eine Hilfe war. | Open Subtitles | امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة في الأشهر الماضية |
Dich in den letzten Monaten kennengelernt zu haben... | Open Subtitles | في الأشهر الماضية ، التي تعرّفت فيها عليكِ |
- Richtig. Dann wurde ein Großteil des Tals in den letzten Monaten verkauft. | Open Subtitles | ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي" قد بيعت في الشهور القليلة الماضية. |
- Ab und an in den letzten Monaten. | Open Subtitles | على نحو متقطع خلال الشهور القليلة الماضية |
Womöglich ist diese Geschichte für die Tech-Freunde in diesem Raum die schockierendste Sache, die sie in den letzten Monaten gehört haben. | TED | أقصد أن هذه قصة للعديد من التقنين في هذه الغرفة تطرح أكثر موضوع صدمهم خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Geld was du in den letzten Monaten verdient hast, für schlechte Zeiten beiseite legen. | Open Subtitles | الدخل الإضافي اللذي كسبت في الأشهر القليلة الماضية وضعه جانبا ليوم ممطر |
Zum einen haben wir in den letzten Monaten... ein paar Sicherheitssysteme installiert. | Open Subtitles | فمثلاً ، على مدى الشهر الماضي قمنا بتثبيت عدد من الأنظمة الأمنية الجديدة |
Die Tatsche, dass du keine Ahnung hast was in den letzten Monaten in meinem Leben vorgeht, | Open Subtitles | حقيقة أنكِ لا تعرفين أي شيء عما حصل في حياتي الشهر الماضي ... |
"In den letzten Monaten haben die Zylonen Menschen ausgebildet, um eine menschliche Polizeitruppe aufzubauen. | Open Subtitles | فى الشهور الأخيرة بدأ السيلونز بتدريب وتجنيد البشر فى مُحاولة لتأسيس قوة شرطة بشرية |
Sag ihr in den letzten Monaten bist du nachts im | Open Subtitles | لا تستطيع تخيل حياتك بدونها أخبرها ان الشهور الماضية |
In den letzten Monaten hat die türkische Regierung eine zunehmend kompromisslose Haltung gegenüber dem Regime des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad eingenommen, die auf der Überzeugung basiert, dass dieses nur stürzen könne. Die kürzlich von den USA und Russland erzielte Einigung ist von dieser Warte aus eine frustrierende Nachricht: Auf Kosten der Zerstörung seines Chemiewaffenarsenals hat sich das Regime möglicherweise gerettet. | News-Commentary | لقد تبنت الحكومة التركية في الاشهر الاخيرة وبشكل متزايد مواقف اكثر صرامة تجاه نظام الرئيس السوري بشار الاسد بسبب اقتناعها ان سقوط هذا النظام هو امر حتمي . ان الاتفاقية التي تم التوصل اليها بين الولايات المتحدة الامريكية وروسيا من وجهة النظر هذه تعتبر انباءا محبطة ففي مقابل تدمير ترسانته الكيماوية يبدو ان النظام قد انقذ نفسه . |