Wahrscheinlich haben Sie die Gummireifen gesehen, die in den Slums zum Bau von Stützmauern benutzt werden. | TED | على الأغلب قد رأى الكثير منكم الإطارات المطاطية التي تستخدم في الأحياء الفقيرة لبناء حوائط عازلة. |
Nehmen wir den nigerianischen Architekten Kunlé Adeyemi und seine Arbeit in den Slums der Küstenmegastädte. | TED | خذ المهندس المعماري النيجيري كونلي أديمي على سبيل المثال، وعمله في الأحياء الفقيرة من المدن الساحلية الكبرى. |
Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können. | TED | ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية |
Es gibt dann noch den Mythos, dass Kinder aus den Slums sich nicht anpassen können an den Mainstream. | TED | كما توجد هناك اسطورة بأن الأطفال من الأحياء الفقيرة لا يمكنهم السير مع التيار |
Ich installierte einen Computer in eine Mauer in den Slums von Neu Dehli. | TED | قُمْت بوضع جهاز كمبيوتر في جدار إحدى الأحياء الفقيرة في نيودلهي. |
Und sie gründeten zusammen einen Buchclub für über hundert Menschen in den Slums, und sie lesen viele TED-Autoren und sie mögen das. | TED | ومعاً بدءوا نادي للكتاب لِمئة شخص في الأحياء الفقيرة, وهم يقرءون الكثير من مؤلفات TED و يُحبونها. |
Ich fand also ein Wissenschaftlerin, die ein Forschungsprojekt in den Slums außerhalb von Washington D.C. durchführte, wo sie Frauen aufnahm, die wegen anderer Gesundheitsprobleme gekommen waren und Depressionen bei ihnen diagnostizierte, und dann ein Versuchsprotokoll bereitstellte. | TED | لذا وجدت أكاديمية كانت تقوم بمشروع بحث في الأحياء الفقيرة خارج واشنطن العاصمة، و هناك قد اختارت نساء قد جِئن لمشاكل صحية أخرى و شخّصتهم بالاكتئاب، ثم وفرت لهن ستة أشهر من الإجراء العلاجي التجريبي. |
Oder ein Teenager aus Mumbai, aufgewachsen in den Slums, der Teilnehmer der indischen Version von "Wer wird Millionär" werden will. | TED | ماذا عن مراهق من مومباي ترعرع في الأحياء الفقيرة يريد أن يصبح مشاركًا في النسخة الهندية لبرنامج "من سيربح المليون؟"؟ |
Es gibt da auch diesen Mythos, Eltern aus den Slums seien nicht daran interessiert, dass ihre Kinder in die Schule gehen, sie würden sie eher arbeiten schicken. | TED | كما توجد هناك أسطورة اخرى بأن الأهالي الذين هم من الأحياء الفقيرة ليسوا مهتمين بأخذ أطفالهم للمدارس يفضلون أن يجعلونهم يعملوا |
Ein Junge aus den Slums, wird über Nacht zum Millionär. | Open Subtitles | ...رّجل من أحد الأحياء الفقيرة يصبح مليونيراً بين ليلة وضحاها |
Außerhalb der Stadtmauern von Tekken City, in den Slums, die man Anvil nannte, nahm es seinen Anfang. | Open Subtitles | خارج أسوار مدينة "تيكن" في الأحياء الفقيرة المدمرة المسماة ب "آنفيل" بدأ كل شئ |
Ich spreche einfach über kreative Intelligenz von der Basis, ob nun in den Slums von Tijuana, die sich selbst mit dem Abfall San Diegos erbauen, oder die vielen Migrantenviertel Südkaliforniens, die in den letzten Jahrzehnten etwas anders nachgerüstet wurden. | TED | إنني ببساطة أتكلم عن الذكاء الإبداعي المنبثق من القاعدة، سواء ظاهريا في الأحياء الفقيرة لتيخوانا التي تبني نفسها، في الحقيقة، من مخلفات سان دييجو، أو أحياء المهاجرين الكثيرة في كاليفورنيا الجنوبية، التي بدأت في التعديل وفقاً للتغييرات في العقود الأخيرة. |
Mir wurde langweilig, also ging ich, und als ich den reichen Stadtteil verließ und an den Slums von Mumbai vorbeifuhr, was man immer muss, sah ich Frauen und Kinder mit Wassereimern, die in der heißen Mittagssonne in langen Schlangen warteten, bis der Wassertank kam und sie Wasser bekamen. | TED | لقد شعرت بالملل ورحلت، وعندما كنت في سيارتي مغادرا مررت بأحد الأحياء الفقيرة في مومباي، كما تفعلون دائما، ورأيت العديد من المصطفين تحت شمس الظهيرة الحارقة من النساء والأطفال يحملون الدلاء وينتظرون صهريج المياه ليصل ويعطيهم الماء. |
- Sie kommen aus den Slums. | Open Subtitles | -فأنت من مواليد الأحياء الفقيرة |
Du bekommst die Docks. Und du bleibst in den Slums. | Open Subtitles | أنت تبقى في الأحياء الفقيرة |
Er rettete mich aus den Slums von Santiago. | Open Subtitles | لقد أنقذني من الأحياء الفقيرة في سانتياقو. {\pos(192,230)} |
Kein Wunder, dass die Cholera am häufigsten in den Slums und ländlichen Gegenden Haitis auftritt, wo die Menschen am wenigsten Zugang zu den Hilfsangeboten haben. In den Lagern, wo etwa 1,3 Millionen Menschen nach dem Erdbeben Zuflucht fanden, ist die Cholera paradoxerweise am seltensten. | News-Commentary | ومن غير المستغرب أن تكون أعلى مستويات انتشار الكوليرا في الأحياء الفقيرة والمناطق الريفية في هايتي، حيث الناس أبعد عن أماكن المساعدة والعلاج. ومن عجيب المفارقات أن انتشار الوباء قليل نسبياً في المخيمات حيث لجأ ما يقدر بنحو 1.3 مليون شخص بعد زلزال هذا العام. والسبب أننا متواجدون هناك لتوفير ما يلزم ـ من المساعدات الطبية والصرف الصحي والمياه النظيفة. |
Das Slumleben wird mit Integrität und Würde dargestellt, und mit einer Lebensfreude, die ihr Umfeld überragt. Man kann leicht erkennen, warum dieser Film auf internationale Filmbesucher eine Anziehungskraft ausübt, die düstereren Filmen wie etwa dem in den Slums von Kalkutta spielenden Stadt der Freude abgeht. | News-Commentary | ولكن الفيلم لا يدور حول إباحية الفقر. ذلك أنه يصور الحياة في الأحياء الفقيرة على قدر من النزاهة والكرامة، فضلاً عن الاستمتاع بالحياة على نحو يسمو فوق مواقع تصويره. ومن السهل أن ندرك السبب وراء جاذبية هذا الفيلم بالنسبة لجماهير السينما على المستوى الدولي وعلى نحو لم يتحقق لفيلم أكثر كآبة مثل "مدينة البهجة"، والذي تدور أحداثه في الأحياء الفقيرة بمدينة كالكوتا. |