Die Folgen der deutschen Bundestagswahl für Europa | News-Commentary | الانتخابات الألمانية وعواقبها الأوروبية |
Immer diese übertriebenen Meldungen der deutschen Heeresberichte. | Open Subtitles | اكره الطريقة المبالغة التى تستخدم فى النشرات الألمانية |
Er könnte uns helfen, die Bewegungen der deutschen vorauszusehen. | Open Subtitles | يمكن أن يساعدنا على توقع تحركات الألمان. |
Die Mehrheit der deutschen war auch für Hitler. | Open Subtitles | لأن معظم الألمان كانوا أيضاً مع هتلر |
Er soll einmal der Präsident der deutschen Republik werden. | Open Subtitles | اٍنها خطتنا لنجعله رئيسا لجمهورية ألمانيا |
Er sagte also, warum machen wir kein Radioprogramm über den Jahrestag der deutschen Invasion in Norwegen von 1940. | TED | إذن هو قال، لماذا لا نعمل برنامجًا إذاعيًا نستذكر فيه يوم الغزو الألماني للنرويج عام 1940. |
In der deutschen Stadt Nördlingen wurde 1593 die Gastwirtin Maria Höll der Hexerei beschuldigt. | TED | في البلدة الألمانيّة نوردلينجن عام 1593، وجدت صاحبة نزل تُدعى ماريا هول نفسها مُتّهمة بأعمال سحرٍ وشعوذة. |
Die schwierige persönliche Chemie zwischen ihm und der deutschen Kanzlerin Angela Merkel wird durch die permanenten Angriffe auf die Europäische Zentralbank und ihren Präsidenten Jean-Claude Trichet weiter erschwert. Man kann das Bündnis nicht im Namen Europas verteidigen und gleichzeitig Europa durch Anfälle des Populismus und des wirtschaftlichen Nationalismus schwächen. | News-Commentary | لقد تعززت الكيمياء الشخصية الصعبة بين ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل بسبب هجماته المتواصلة على البنك المركزي الأوروبي ورئيسه جان كلود تريشيه . ولكن كيف يستطيع المرء أن يدافع عن التحالف باسم أوروبا ثم يعمل في نفس الوقت على إضعاف أوروبا بهذه النوبات من الشعوبية والقومية الاقتصادية. |
Da ich mich nicht der Gefahr aussetzen will, der deutschen Barbarei... beschuldigt zu werden, habe ich mich entschlossen, die französische Gefangenenordnung anzuwenden. | Open Subtitles | لذلك لكى لا أتهم بالهمجية الألمانية لقد قررت تطبيق التعليمات الفرنسية |
Nach Mussolinis Sturz, während der deutschen Besetzung, litt ich sehr. | Open Subtitles | بعد الثامن من أيلول بدأت الهرب من الشرطة الألمانية |
In der deutschen Philosophie wurde das Leben unter der Bedingung des Lebens gedacht, mit den Irrtümern des Lebens. | Open Subtitles | ،الفلسفة الألمانية أرتنا ذلك في الحياة يفكر المرء مع قيود وأخطاء الحياة |
Du musst ihren Auftrag vollenden und musst die geheime Karte finden, vom Waffenlager der deutschen. | Open Subtitles | عليك الآن أن تكملي مهمتها بايجاد الخريطة التي تخص الترسانة الألمانية |
Und ganz offen, Sir, wenn wir eine Rettungsmission starten, die im Tiefflug durch die Verstärkung der deutschen braust und das entlang unserer Marschroute, dann wird die auch sterben. | Open Subtitles | وصراحة ، سيدى ، لو أننا أرسلنا بعثة إنقاذ للتحليق على إرتفاع منخفض فوق الحشود الألمانية |
Und ganz offen, Sir, wenn wir eine Rettungsmission starten, die im Tiefflug durch die Verstärkung der deutschen braust und das entlang unserer Marschroute, dann wird die auch sterben. | Open Subtitles | وصراحة ، سيدى ، لو أننا أرسلنا بعثة إنقاذ للتحليق على إرتفاع منخفض فوق الحشود الألمانية |
Mein Bruder lebt nicht mehr. Er starb in der ersten Stunde der deutschen Invasion. | Open Subtitles | قُتل في أوّل ساعة من إحتلال الألمان. |
Während der deutschen Besetzung Norwegens entstanden zahlreiche Beziehungen zwischen deutschen Soldaten und norwegischen Frauen. | Open Subtitles | أثناء احتلال "النرويج" من قبل "ألمانيا" النازيّة أقام العديد من الجنود الألمان والنساء النرويجيّات علاقات |
Viel Zulauf erhält derzeit die Alternative für Deutschland, eine neue, explizit gegen den Euro gerichtete Partei. Zudem will eine zunehmende Zahl der deutschen offen oder heimlich die D-Mark zurück. | News-Commentary | ويكتسب هذا الرأي الآن أرضاً سياسية أيضا، مع الصعود السريع الذي أبداه حزب البديل من أجل ألمانيا، وهو الحزب المناهض لليورو صراحة. وعلاوة على ذلك فإن عدداً متزايداً من الألمان يريدون، علناً أو سرا، استعادة المارك الألماني. |
Liebe Bürgerinnen und Bürger der deutschen Demokratischen Republik. | Open Subtitles | أعزائي مواطني جمهورية ألمانيا الديمقراطية |
Liebe Bürgerinnen und Bürger der deutschen Demokratischen Republik. | Open Subtitles | أعزائي مواطنين جمهورية ألمانيا الديمقراطية |
Liebe Bürgerinnen und Bürger der deutschen Demokratischen Republik. | Open Subtitles | أعزائي مواطني جمهورية ألمانيا الديمقراطية |
WOLF-HEINRICH VON HELLDORF das in der deutschen Geschichte seinesgleichen sucht. | Open Subtitles | وولف هاينر فون هيلدورف اُعدِم في 15 أغسطس 1944م بدون شَبَه في التاريخ الألماني |
Ein Nebenprodukt der Arschtritte, die Sie in der deutschen Filmwelt austeilen zweifelsohne. | Open Subtitles | لا شكّ أن ذلك نتيجة المنافسة الضاريّة في السينما الألمانيّة! |
Jens Weidmann, der Präsident der deutschen Bundesbank, ist weiterhin offen skeptisch. Obwohl er die Risiken einer Deflation nicht leugnet, argumentiert er, die Folgen der jüngsten Preisdaten seien nicht so stark wie befürchtet, während die Risiken vollständiger QE ernster sein könnten als angenommen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن التردد واضح. فلا يزال ينس ويدمان، رئيس البنك المركزي الألماني متشككاً بشكل علني. ورغم أن ويدمان لا ينكر خطر الانكماش، فإنه يزعم أن نتائج بيانات الأسعار الأخيرة قد تكون أقل خطورة مما كان معتقدا، في حين قد تكون نتائج التيسير الكمي الكامل أكثر خطورة من المفترض. ويشاركه العديد من زملائه في تحفظاته. |