Warum haben Sie mir nichts von der jungen Dame in Soda City erzählt? | Open Subtitles | الذي لم تخبرني حول الشابة ظهر في مدينة الصودا؟ |
Und ich wurde irgendwie von der jungen Dame getrennt, die ich auf dem Boot traf. | Open Subtitles | وافترقت عن الشابة التي التقيتها على متن القارب |
Robert, gib der jungen Frau ein paar Chapati und Tee. | Open Subtitles | روبرت أعطي هذه الفتاة الشابة بعض الخبز والشاي عندما تبدأ بالعمل |
25 % der jungen Männer und 40 % der jungen Frauen sind zu schwer, um vom Militär rekrutiert zu werden. | TED | خمسة وعشرون في المائة من الشباب و 40 في المئة من الشابات ثقل جداً للتطوع في القوات العسكرية الخاصة بنا. |
Hör zu, ich wollte dich wegen der jungen Dame in deinem Spanisch Kurs fragen. | Open Subtitles | أسمع أريد أن اسألك عن السيده الشابه في فصلك الأسباني |
23. hebt hervor, dass es geboten ist, die Rechte der Kinder, der Mädchen ebenso wie der jungen, in alle Politiken und Programme zu integrieren und den Schutz und die Förderung dieser Rechte zu gewährleisten, vor allem in Bereichen, die mit Gesundheit, Bildung und der vollen Entfaltung ihres Potenzials zusammenhängen; | UN | 23 - تؤكد الحاجة إلى إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
Sie versteht sich recht gut mit der jungen Frau. | Open Subtitles | على كل، تربطها علاقة جيدة مع هذه الشابّة (بوبي). |
Ja, George, aber was ist mit der jungen Dame? | Open Subtitles | صحيح يا جورج ؛ و لكن ماذا بالنسبة لتلك الشابة ؟ |
Zwischen der jungen Vampirin und einem normalen Jungen. | Open Subtitles | قصة حب مُختلطة، بين مصاصة الدماء الشابة وبين شاب طبيعي |
Tasächlich wäre ich nicht überrascht, wenn das das wäre, was mit der jungen Frau passiert ist, die wir gerade gesehen haben. | Open Subtitles | في الواقع، لن أتفاجأ إن كان ذلك ما حدث للفتاة الشابة التي زرناها للتّو. |
Und ich beendete die Rekonstruktion... über die wir bei der jungen Patientin mit der Brustamputation gesprochen haben. | Open Subtitles | وقمت بإنهاء الترميم الذي تحدثنا عنه على الشابة التي تم استئصال ثديها، |
Das hat weh getan. Es hat vor allem der jungen Generation weh getan, nicht nur denen, die jetzt auf den Straßen demonstrieren, und ich glaube, das ist ein generelles Problem. | TED | و كان ذلك مؤلماً ، أولاً لأنه سيضر بالأجيال الشابة و لن يقتصر الأمر عليها. العديد منهم يوضحون ذلك في الخارج و ما أعتقد أنه إحدى مشاكلنا ، |
Danke. 350, das Angebot der jungen Dame. Für 350. 350. | Open Subtitles | "ــ 350، شكراً جزيلاً زايدت الشابة بـ 350" |
Das Kleid der jungen Toten hängt im Haus der Eltern. | Open Subtitles | ثوب المرأة الشابة المتوفاة... معروض في منزل والديها. |
Dem Rest der jungen weißen Menschen liegt die Welt zu Füßen. | Open Subtitles | أما البقية من الشباب البيض فالعالم لقمة سائغة لكم |
In Moldawien werden junge Frauen, die in Einrichtungen aufwachsen, zehnmal häufiger Opfer von Frauenhandel als gleichaltrige, und russische Studien zeigen, dass zwei Jahre nach dem Verlassen der Einrichtungen 20 Prozent der jungen Erwachsenen Vorstrafen haben, 14 Prozent mit Prostitution zu tun hatten und 10 Prozent sich das Leben genommen hatten. | TED | في مولدوفا، الشابات اللاتي ربين في دور الأيتام يكن أكثر عرضة للاتجار بعشر مرت عن قرانئهم، و هنالك دراسة روسية أثبتت أنه بعد مغادرة المؤسسة بسننين، 20 بالمئة من الشباب كان لهم سوابق إجرامية، و شارك 14 بالمئة منهم بالدعارة، و 10 بالمئة منهم أقدموا على الانتحار. |
- Da wir gerade beim Thema sind, ich habe bemerkt, dass ein paar der jungen im E-Block bei der Nationalhymne zum Sendeschluss nicht aufstehen. | Open Subtitles | -خلال الطريق لاحظت تجمهر مجموعة من الشباب ولا اريد ان يعلن عنة مع النشيد الوطنى فى نهاية التليفزيون |
"Als er mit der jungen Frau fertig war, spie er das Yanbue aus." | Open Subtitles | عندما انتهي من المرأه الشابه افرغ الينبوع |
29. hebt hervor, dass es geboten ist, die Rechte der Kinder, der Mädchen ebenso wie der jungen, in alle Politiken und Programme zu integrieren und den Schutz und die Förderung dieser Rechte zu gewährleisten, vor allem in Bereichen, die mit Gesundheit, Bildung und der vollen Entfaltung ihres Potenzials zusammenhängen; | UN | 29 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
Das wärmt mir wirklich das Herz, aber ich muss mich mit der jungen Dame unterhalten, also Tim, setz dich, zähle bis 100.000. | Open Subtitles | هذا يُبهج قلبي حقًّا، لكنّي أحتاج للتحدُّث مع الشابّة. لذا يا (تيم) اجلس وعدّ حتّى 10 آلاف. |