Im Wesentlichen kam der Grund des Meeres auf Deck und wurde dann zurückgeworfen. | TED | أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل. |
Daraus wurde eine kleine Gemeinde, die stetig weiter wuchs, bis fast eine ganze Bewegung zum Schutz des Meeres entstand. | TED | فكبر الأمر حتى أصبح تجمعًا صغيرًا، إلى أن صار حركة كاملة من الناس الذين يدافعون عن البحر. |
Verlassen wir nun den Bereich des Meeres und tauchen wir ein in das Reich der Vorstellungskraft, das Reich des tibetischen Buddhismus. | TED | وإذا انتقلنا من ممكلة البحر إلى مملكة روح الخيال فإننا ندخل إلى المملكة البوذية التبتية |
Aber er ist ein Löwe des Meeres. Er ist ein top Raubfisch. | TED | تدعم الإقتصادات المحلية. لكنه أسد البحر. إنها الأكثر إفتراساً. |
Die Entwicklung von Atomwaffen, die unkontrollierte menschliche Vermehrung, die Verschmutzung des Meeres, des Landes, der Luft und der Umwelt. | Open Subtitles | انتشار الادوية الذرية ، وعادات التربية التى لايمكننا السيطرة عليها تلوث الأرض والبحر والهواء واغتصابنا للبيئة |
Nichts als die Weite des Meeres, ein immenses Reservoir der Natur, wo ich nach Belieben umherstreife. | Open Subtitles | البحر هو كل شىء خزان هائل من الطبيعة حيث أتجول متى أريد |
Oh, Gott des Meeres. Ich gebe dieses Ale als Trankopfer. | Open Subtitles | ، إله البحر أعرض عليك هذه الجعة بمثابة إراقة |
Falls sie wirklich lebend aus den Tiefen des Meeres der Fäulnis zurückkehrt, würde ich mich gerne länger mit ihr unterhalten. | Open Subtitles | إذا حقا رجعت من عمق البحر السام أريد فرصة لحديثا جدي معها |
Mir fehlt Weihnachten auf der Insel Shaw und der Geruch des Meeres: | Open Subtitles | أشتاق لأعياد الميلاد في جزيرة شو و أشتلق لرائحة البحر |
Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres. | Open Subtitles | على أية حال، كما قلت الجمبرى فاكهة البحر |
Drum fürchten wir nichts, wenngleich die Erde sich wandelt und die Berge taumeln in die Tiefe des Meeres, mögen tosen, mögen schäumen seine Wogen, die Berge erzittern bei seinem Aufruhr. | Open Subtitles | لذا لن نخاف حتى إذا تغيرت الأرض حتى إذا اهتزت الجبال في قلب البحر |
Als ich merkte, was die wirklich damit machen, habe ich die Sachen auf den Grund des Meeres geschickt. - Das waren Nanobomben! | Open Subtitles | ـ عندما اكتشف ما كانت حقاً شحنتها إلى قاع البحر ـ كانت قنابل صغيرة |
Die Fische verstecken sich in den Felsen... oder kühlen sich am Grunde des Meeres. | Open Subtitles | كل الأسماك تختفي بين الصخور أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر |
Ein springender Wal ist ein Brief vom Grunde des Meeres | Open Subtitles | الحوت وهو يمخر العباب هو رسالة من اعماق البحر |
Es ist wie, über die Kante des Meeres segeln... in unbekannte Gewässer. | Open Subtitles | انه مثل الابحار عند حافة البحر الى المياه المجهولة |
Der Schaum des Meeres ist so weiß, dass er wie ein Spezialeffekt anmutet. | Open Subtitles | أما البحر فما هو إلا زبد أبيض يبدو كـأنه خرج من جناح الموثرات الخاصة |
Wie viele Prinzen muss es geben jenseits des Meeres - in den unerforschten Léndern. | Open Subtitles | لابد أن هناك الكثير من الأمراء في الأراضي المجهولة على الجانب الآخر من البحر |
Wisst Ihr, oft wünsche ich mir... alle Spanier auf den Grund des Meeres. | Open Subtitles | تعلمون, أتمنى أحياناً لو أن الإسبانيين يغرقون في عمق البحر |
Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen das hatte sieben Häupter. | Open Subtitles | ،لقد وقفت على رمل البحر ،ورأيت أفعى تخرج خارج البحر لديها سبع رؤوس |
Die anderen 16 wurden sehr wahrscheinlich in die Tiefe des Meeres gezogen. | Open Subtitles | الستة عشر جثة المتبقية ، يُفترض أنها توغلت في البحر |