"deutlich" - Traduction Allemand en Arabe

    • بوضوح
        
    • كثيراً
        
    • أكثر
        
    • كبير
        
    • الواضح
        
    • ملحوظ
        
    • بكثير
        
    • وضوح
        
    • واضحاً
        
    • واضحين
        
    • واضحًا
        
    • كثيرا
        
    • بشكل واضح
        
    • أوضحت
        
    • واضحه
        
    Sheriff Pierce sagte sehr deutlich, dass Aaron den Auftrag hatte, "Peace Fresno" auszuspionieren. Open Subtitles الشريف بيريس أكد بوضوح أن إيرين كيلنر كان منضما لجمعية سلام فريزنو
    Das Gesetz legt deutlich fest, dass wir einen Anspruch auf diese Unterlagen haben. Open Subtitles القانون ينص بوضوح على أن يكون الحق في الاطلاع على هذه الوثائق.
    Ich bin zu verletzt, um klar, deutlich und fair zu sein. - Worte. Open Subtitles لقد تأذيت كثيراً بحيث أعتقد أننى قادرة على فعل ما تطلبه منى
    Das sind wir ganz alleine. Im Lauf der letzten 50 Jahre sind die Gestaltungs- und die Baubranche viel komplexer und deutlich prozessierfreudig geworden. TED يمكن أن نلوم أنفسنا فقط. على مدى السنوات 50 الاخيره مجال التصميم والبناء قد أصبح اكثر تعقيدا وأصبح أكثر عرضة للمساءلة.
    Eine solche Herangehensweise wertet den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf internationaler wie auch auf nationaler Ebene deutlich ab. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Dieser und die vorangegangenen Berichte machen deutlich, dass Fortschritte möglich sind und dass die dafür erforderlichen Maßnahmen klar bestimmt sind. UN ويبين هذا التقرير والتقارير السابقة له بوضوح أن تحقيق التقدم ممكن، وأن الخطوات اللازم اتخاذها محددة تحديدا جيدا.
    Sie machten mir deutlich, dass eine Frau nicht die Arbeit eines Mannes tun darf. TED أعلنوها بوضوح أن المرأة لا يمكن أن تتخذ عمل الرجل.
    also brauchen wir ganz deutlich eine Art Qualitätskontrolle. Hier kommen Kontrolle und Evaluation ins Spiel. TED لذا فنحن نحتاج بوضوح لنوع من الأفكار لضبط الجودة وهنا حقاً حيث تظهر فكرة مراجعة وإستعراض الأقران.
    Hier sehen wir deutlich, welche die Webseiten sind, die wir zuerst versuchen wollen. TED وهنا نرى بوضوح أي الصفحات الإلكترونية نود تجربتها أولاً.
    Man kann hier sehr deutlich sehen, wir haben 25 hellgrüne Elemente, von denen eins ein Kreis ist. TED يمكننا أن نرى هنا بوضوح تستطيعون أن ترون 25 عنصرًا أخضرًا شاحبًا أحدها على شكل دائرة
    Die zweite Komponente besteht in Investitionen, die den Schaden für die Volkswirtschaft von vornherein gering halten. Dieser Aspekt der Vorbereitung erhält normalerweise deutlich weniger Aufmerksamkeit. News-Commentary ويشمل العنصر الثاني الاستثمارات الكفيلة بتخفيف الأضرار المتوقعة التي قد تلحق بالاقتصاد. وهذا الجانب من الاستعداد يحظى عادة بقدر أقل كثيراً من الاهتمام.
    Weite Teile der Welt haben mehr Größe von Barack Obama erwartet. Bedauerlicherweise ist das Niveau deutlich tiefer gesunken, als zunächst zu hoffen war. News-Commentary لقد توقع العالم من أوباما سلوكاً أكثر رقيا. ولكن من المؤسف أن المستوى الذي وجده العالم منه كان أقل كثيراً من توقعاته.
    Es gab außerdem den starken Verdacht, dass die Franzosen versuchten, sich gegenüber der Türkei mit einer deutlich hinter einer EU-Mitgliedschaft zurückbleibenden Beziehung loszukaufen. News-Commentary كما سادت أيضاً شكوك قوية بأن الفرنسيين يحاولون رشوة تركيا بعلاقة أدنى كثيراً من عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Doch mit dem religiösen Ereignis scheint die Suizidrate deutlich zu steigen. Open Subtitles في أخبارٍ أخرى، تم الإبلاغ عن أكثر من حالة إنتحار
    Wie steht es nun um andere exponentiell wachsende Trends? Der Trend zu Übergewicht wächst deutlich exponentiell, aber in die falsche Richtung, TED الآن ماذا عن التكنولوجيات الأسية الأخرى؟ من الواضح أن السمنة تزداد باطراد كبير في اتجاه الخاطئ،
    Sie muss eine intelligente Mutter haben. Es ist ja ziemlich deutlich, dass Sie keine Besucher wollen. Open Subtitles ـ لابد أن أمها ذكية للغاية ـ من الواضح جداً إنّكم لا تريدون أي زوار
    Es stellte sich heraus, dass die Leute mit dem Roboter deutlich länger agierten, obwohl die Qualität der Beratung identisch mit der des Computers war. TED لقد اتضح ان الناس تفاعلت مع الروبوت اكثر بشكل ملحوظ حتى ولو كانت نوعية النصيحة متطابقة مع الحاسب
    Ich habe versucht deutlich zu machen, wie wertvoll Städte sind, um wie viel wertvoller sie sind als sie kosten. TED حاولت شرح هذه النقطة حول كم هي قيمة تلك المدن, كم هي قيمة اكثر بكثير من تكاليف انشائها.
    Ich sah unnatürliche Aktivitäten und dieser Ort hat sich laut und deutlich gemeldet. Open Subtitles فلقد استكشفتُ بلورياً عن أعمال شيطانية فظهر لي هذا المكان بكل وضوح
    Ihre Tochter ist ein Flittchen. Wenn das noch nicht deutlich genug ist... Open Subtitles إن ابنتك مومس يا سيدى ، إذا لم يكن هذا واضحاً بما يكفى ، يمكننى أن
    Wir können nicht deutlich werden, weil die Rechtslage nicht eindeutig ist. Open Subtitles لا نستطيع أن نكون واضحين لأن القانون لم يكن واضحاً فى تلك الاشياء
    Falls es nicht deutlich genug war, das heute hätte ein Neuanfang sein sollen. Open Subtitles ما لم يكُن الأمر واضحًا فكان يفترض باليوم أن يغدو بداية جديدة.
    Auf Grund der relativ schwachen Weltwirtschaftslage erhalten diese benachteiligten Regionen derzeit deutlich weniger politische und finanzielle Unterstützung, als sie für die Verwirklichung der Ziele benötigen. UN ونظرا لأن الاقتصاد العالمي يعاني شيئا من الضعف، فإن مدى الدعم السياسي والمالي للمناطق الأقل حظا يقل كثيرا عن المستوى المطلوب لتلبية الأهداف.
    Bitte geht sicher, dass ihr eure Antworten deutlich auf dem Antwortplatz markiert. Open Subtitles أرجوكم تأكدوا من التأشير على الأجوبة بشكل واضح على المكان المناسب
    Sie machte es ziemlich deutlich,... dass sie nicht will, dass Kevin das neue Spiel spielt, bis er seine EMO-Aufgabe fertig hat. Open Subtitles يمكن أن نسميه موعدا وأنها أوضحت لي هي لَمْ تُردْ كيفين للِعْب باللعبةِ الجديدةِ حتى يَنهي من مشروع 'امو'
    Ganz abgesehen davon, dass sie... deutlich gemacht hat, dass sie ihren Vater nie wiedersehen will. Open Subtitles جاهزه لهذا النوع من المهمات ولاحاجه لذكر أنها كانت واضحه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus