| Wenn ich also die Chemie der Vertrauenswürdigkeit verstünde, könnte ich helfen, die Armut zu lindern. | TED | فخطر لي أنه ان إستطعت أن أفهم كيمياء الثقة يمكن لي أن أحاول أن أقضي على الفقر |
| Wir sind mit Booten, Flossen und Baggern auf den Riffen herumgetrampelt und wir haben die Chemie der Meere verändert, das Wasser erwärmt und die Stürme verschlimmert. | TED | سحقنا هذه الشعاب بمراكبنا وجرافاتنا، وغيرنا كيمياء البحر بأكمله، وتسببنا بزيادة دفء الماء واشتداد العواصف، |
| Zwischen uns stimmt die Chemie. | Open Subtitles | أنت وأنا كَان لدينا بَعض الكيمياءِ |
| Andererseits hört das Körperwachstum dann auf... wenn die Anatomie vollständig ist... doch hat uns die Chemie gelehrt... dass Menschen durch zusätzliche Mittel weiter wachsen können." | Open Subtitles | "من الناحية الأخرى , يَتوقّفُ جسمَ الرجلِ في a نقطة، " "الذي مِنْ إكمالِ عِلْمِ التشريح، " "رغم ذلك تَعلّمنَا , خلال الكيمياءِ... " |
| Ermöglicht es die Chemie diese wirklich großen Moleküle zu erstellen was noch nie zuvor gemacht wurde? | TED | هل ستسمح الكيمياء بصنع هذه الجزيئات الكبيرة حقاً التي لم نتوصل إليها بتاتاً من قبل؟ |
| die Chemie ist extrem reich, und unser Körper verwendet vieles davon. | TED | في الواقع الكيمياء غنية, وأجسامنا تستخدم الكثير منها |
| Wir machen all dies um die Chemie eines einzelnen Moleküls zu verstehen. | TED | ونفعل كل هذا لكي نفهم كيميائية جزيء واحد. |
| Na ja, ich... dachte gerade, zwischen uns beiden, da stimmt die Chemie, du weißt schon. | Open Subtitles | تعرف اخيرا حصلنا على هذه الحظة الكيميائية |
| Sie sagt, es ist die Chemie. | Open Subtitles | تقول أنّه إستلطاف. |
| Ich untersuche die Chemie der Meere der Gegenwart. | TED | أنا أدرس كيمياء المحيطات في الوقت الحاضر |
| Neuronen im Gehirn kommunizieren über elektrische Signale. Sie beeinflussen die Chemie im Gehirn und steuern Stimmung und Verhalten. | TED | تتصل الخلايا العصبيّة في الدماغ عن طريق إشاراتٍ كهربائيةٍ، مما يؤثّر على كيمياء الدماغ، والذي يساهم في المزاج والسلوك. |
| Die Meere bestimmen Klima und Wetter, sie halten die Temperatur stabil und formen die Chemie der Welt. | TED | يقود المحيط المناخ والطقس، نحو إستقرار درجة الحرارة، وتشكيل كيمياء الأرض. |
| Aber bevor ich über die politische Chemie spreche, muss ich eigentlich erst über die Chemie von Öl sprechen. | TED | لكن قبل أن أتحدث عن الكيمياء السياسية أنا في الحقيقة بحاجة أن أتحدث عن كيمياء النفط |
| Andererseits hört das Körperwachstum dann auf... wenn die Anatomie vollständig ist... doch hat uns die Chemie gelehrt... dass Menschen durch zusätzliche Mittel weiter wachsen können." | Open Subtitles | "من الناحية الأخرى , يَتوقّفُ جسمَ الرجلِ في a نقطة، " "الذي مِنْ إكمالِ عِلْمِ التشريح، " "رغم ذلك تَعلّمنَا , خلال الكيمياءِ... " |
| Unglücklicherweise oder auch glücklicherweise hat die Chemie gewonnen. | TED | ولسوء الحظ أو لحسن الحظ ، انتصرت الكيمياء. |
| Wie wäre es, wenn du mir die Chemie überlassen würdest und einfach zurück gehst und die verdammten Pillen machst? | Open Subtitles | ماذا عن ترك الكيمياء لي وتعود أنت لصنع الأقراص اللعينة؟ |
| Wenn die Chemie von Öl und Wasser zusätzlich auf unsere Politik trifft, ist es höchst explosiv. | TED | كيميائية النفط في الماء عندما لامست سياساتنا كان لها بالفعل تأثير متفجر |
| Zwischen uns stimmt die Chemie. | Open Subtitles | علاقة كيميائية تربطنا معا لا يمكنني شرح ذلك |
| Ich benutzte ein Fourier-lnfrarot-Spektrophotometer, um die Chemie der Herstellerangaben und des Karabiners zu vergleichen. | Open Subtitles | لقد استخدمت محول قارئ بالأشعة تحت الحمراء لمقارنة الصفات الكيميائية لمواصفات المصنع والوصلة التي انكسرت |
| - Wenn die Chemie nicht stimmt... | Open Subtitles | - . .إذا لم يكن هناك إستلطاف . |