Also, wenn sie nicht die Eine war, was zur Hölle war sie? | Open Subtitles | إذ لم تكن هي المختارة فما كانت بحق الجحيم؟ |
Ich habe all die Jahre viel für dich getan. Du auch, Jay. Das Mädchen könnte die Eine sein. | Open Subtitles | جاي انت ايضا قد تكون هذه الفتاة هي المنشودة |
Und... er will eine... eine 17 Jährige in Idaho retten, die Eine seiner Nieren bekommt. | Open Subtitles | و... هو يريد إنقاذ فتاة في ال17 من العمر ب"أيداهو" سوف تتلقى إحدى كليتيه. |
Gebäude sind komplexe Ökosysteme, die Eine wichtige Quelle für Mikroben darstellen, die gut für uns sind, und manche, die schlecht für uns sind. | TED | المباني هي أنظمة بيئية معقدة التي تشكل مصدرا أساسيا للميكروبات التي تنفعنا، وبعض التي تضرنا. |
in großer Sorge über die jüngste Gewalt in der Stadt Monrovia und ihrer Umgebung, die Eine ernsthafte Bedrohung des Friedensprozesses darstellt, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Zu dieser Verbindung zu den Opfern, die Eine Vision ermöglicht. | Open Subtitles | نوع الإتصال للضحايا والذي يمكن أن يسبّب إمكانية للرؤية. |
Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die Eine oder andere Weise etwas bewirkt. | TED | كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى. |
Naja, wenn sie die Eine ist, wo zur Hölle ist sie? | Open Subtitles | حسناً، إذا كنت المختارة إذن أين هي بحق الجحيم؟ |
Nun, wenn sie die Eine ist, auf was wartest du? | Open Subtitles | إذاً، إذا كانت هي المختارة ما الذي تنتظره؟ |
Wenn du sie liebst, wenn sie die Eine ist, dann hörst du nicht auf. | Open Subtitles | وانت تعرف ذلك , اذا كنت تحبها وهي المختارة لك |
Was, wenn die, die du für "die Eine" hältst, nicht wirklich "die Eine" ist? | Open Subtitles | ماذا لو كانت التي تظنها المنشودة ليست هي المنشودة |
Hey, vielleicht ist sie die Eine." | Open Subtitles | مهلا، يمكن لهذه ان تكون الفتاة المنشودة |
17. ermutigt die Mitgliedstaaten, die Eine Benachrichtigung nach Ziffer 15 erhalten, den Ausschuss über die Maßnahmen zu unterrichten, die sie zur Durchführung der in den Ziffern 1, 3 und 7 festgelegten Maßnahmen getroffen haben; | UN | 17 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إشعارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه على أن تُعلم اللجنة بما اتخذته من خطوات لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه؛ |
die erzielten Fortschritte anerkennend, aber gleichzeitig nach wie vor zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und explosiven Kampfmittelrückständen, die Eine große Gefahr für die Bevölkerung und ein erhebliches Hindernis für die Wiederaufnahme der Wirtschaftstätigkeit sowie für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen darstellen, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
zutiefst besorgt über die Verschlechterung der Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes, insbesondere der Frauen und Kinder, im gesamten besetzten palästinensischen Gebiet, die Eine wachsende humanitäre Krise darstellt, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يشكل أزمة إنسانية متفاقمة، |
Die Art Frage, die Eine Frau ihrem Mann stellt, wenn er Probleme beim Pipi machen hat. | Open Subtitles | نوع الأسئلة التي تسأل الزوجة زوجها حين يعاني مشاكل مع البول |
Es gibt unverrückbare Berge des Kummers. Auf die Eine oder andere Art werden wir alle vor ihnen knien. | TED | هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك. |
2. erkennt an, dass das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses dazu beitragen kann, die wirksame Durchführung der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats zu gewährleisten, die Sanktionen gegen den Handel mit Konfliktdiamanten vorsehen, und fordert die vollinhaltliche Durchführung der vom Rat beschlossenen Maßnahmen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Rohdiamanten, die Eine konfliktfördernde Rolle spielen; | UN | 2 - تسلم بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
eingedenk der jüngsten Nuklearversuche und der regionalen Situationen, die Eine Herausforderung für die internationalen Bemühungen zur Stärkung des globalen Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen darstellen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن الأوضاع الإقليمية السائدة، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Ich meine, sie ist die letzte Frau auf dem Erdboden, also genaugenommen ist sie die Eine. | Open Subtitles | أعني، أنها آخر إمرأة على وجه الأرض، لذا من الناحية التقنية فهي المُختارة. |
Geräte der Informationssicherheit, die Eine der folgenden Eigenschaften aufweisen: | UN | معدات أمن المعلومات التي لها أي من الخصائص التالية: |