"die geschichten" - Traduction Allemand en Arabe

    • القصص
        
    • الحكايات
        
    • قصص
        
    • الروايات
        
    • القصة
        
    • بالقصص
        
    • قصصاً عن
        
    • القِصَص
        
    • القصصَ
        
    Wir wissen nicht, wie die Geschichten in unsere Köpfe kamen, aber manchmal stehen sie still. Open Subtitles لم نكن نعلم كيف تعلمنا القصص التي بداخل رؤسنا، لكن بعض الأوقات القصص تتوقف
    Und wenn Sie Leute nach Verbindung fragen, handeln die Geschichten vom Getrenntsein. TED وعندما تسأل الناس عن التواصل، القصص التى أخبرونى إياها كانت عن عدم التواصل.
    Und ich versuche die Geschichten zu erzählen, die nur ich erzählen kann – so wie diese Geschichte. TED وأنا أحاول أن أقص القصص التي يسمح لي الوقت بقصها مثل هذه القصة.
    die Geschichten, die wir erfahren möchten, und die Geschichten, die positive Inhalte haben. TED القصص التي يجب أن نعرفها ، القصص الموجودة عن الحكايات الإيجابية.
    die Geschichten der biblischen Figuren, wie Abraham, Moses, Joseph, Maria, Jesus. TED يُجسد قصص شخصيات مثل إبراهيم وموسى ويوسف ومريم ويسوع.
    Ich würde gern die Geschichten hören, auf die Sie gestern anspielten. Open Subtitles في الواقع أودّ سماع الروايات التّي لمّحت إليها ليلة البارحة.
    und alle die, die einfach zu dumm waren, um auf die Geschichten über den Sumpf zu hören. Open Subtitles وأولئك الذين كانوا بهذه الدرجة من الحماقة ليكترثوا بالقصص إختفوا جميعاً في ذلك المستنقع
    Ich bin Autorin und Regisseurin, die Geschichten über soziale Veränderung erzählt, weil ich glaube, dass Geschichten uns berühren und bewegen. TED أنا كاتبة ومخرجة، أروي قصص التغير الإجتماعى. لأني أؤمن بأنَّ القصص تلمسنا وتُحركنا.
    Nicht die aufbewahrten Dinge waren wichtig, sondern die Geschichten, die sie erzählten und ihnen Bedeutung gaben. TED أن الأغراض التي احتفظت بها لم تكن مهمة، إنما القصص المتعلقة بها هي التي أعطتها قيمة لدي.
    Und zum grössten Teil werden die Geschichten wiederverwendet. TED والجزء الأهم، أن القصص تمت إعادة تدويرها.
    Aber die Art, wie Menschen die Geschichten erzählen, hat sich immer mit reiner, beständiger Neuheit weiterentwickelt. TED لكن الطريقة التي يسرد بها الناس القصص قد تطورت دائما بحداثة خالصة ومتسقة.
    Ich hatte Tagträume, in denen ich um die ganze Welt reiste und dort lebte, wo es schneite; stellte ich mir all die Geschichten vor, die ich dann erzählen würde. TED كنت أحلُم يومياً بالسفر حول العالم والعيش فى الأماكن حيث الثلوج وكنت أتخيل جميع القصص , التى سأحكيها بعد ذلك.
    die Geschichten können alles Mögliche sein und einige von ihnen sind sogar wahr. TED القصص يمكن أن تكون أي شيء، وبعضها في الواقع حقيقية.
    Aufzeichnungen für ein Buch über die Geschichten der Pilgerer auf dem Weg nach Canterbury. Die Geschichte des Kochs Open Subtitles ملاحظات لكتاب الحكايات للمسافرين في طريقهم إلى كانتربري.
    Man erzählt sich immer noch die Geschichten von der Zeit, als ich durch ganz Spanien reiste. Open Subtitles مازالت الحكايات تروى عن الوقت الذى سافرت فيه لاسبانيا
    die Geschichten die ich über diesen Platz erzählen könnte. Open Subtitles بإمكاني قص الحكايات عن هذا المكان
    Uns fehlten die Geschichten über den Irak, über die Leute, die dort leben, was mit ihnen unter der Last des Krieges passierte. TED كنا نفتقر إلى قصص عن العراق، عن الناس الذين يعيشون هناك، وما كان يحدث لهم تحت وطأة الحرب.
    Und all die Geschichten sind wahr, nur so nebenbei. Open Subtitles وكل الروايات صحيحة بالمناسبة لذا فحينما اسأل سؤالا فلتجب وحسب
    Der Moment, in dem Kinder mit dem Lügen beginnen, ist der Moment, in dem die Geschichten beginnen. TED في اللحظة التي يبدأ الأطفال في الكذب تبدأ لحظة قول القصة.
    als Teilnehmer, die einfach nur still dasaßen. Aber in einer Folgestudie waren einige Teilnehmer Mozart-Fans und die andere Gruppe waren Fans der Horrorgeschichten von Stephen King. Sie haben den Leuten die Musik oder die Geschichten vorgespielt. TED من المشاركين الذين جلسوا في صمت. ولكن في دراسة متممة تطوع عدد من الأشخاص من محبي موزارت وعدد آخر من المعجبين بالقصص المرعبة لـ ستيفن كينغ. وبدؤوا بسماع الموسيقى أو القصص.
    Wenn Sie eine weibliche Autorin aus der muslimischen Welt sind, wie ich, dann erwartet man von Ihnen, dass Sie die Geschichten der muslimischen Frauen schreiben und zwar vorzugsweise die unglücklichen Geschichten von unglücklichen muslimischen Frauen. TED لو كنت امرأة وكاتبة من العالم الإسلامي, مثلي, عندها سينتظر منك أن تكتب قصصاً عن نساء مسلمات ويفضل أن تكون قصصاً حزينة, لامرأة مسلمة تعيسة.
    Ich habe nur die Geschichten deiner Mutter gehört. Open Subtitles سمعتُ القِصَص عنهُ من أُمكَ فقط
    Oft hab ich Bücher schon geseh'n die Geschichten sind so schön Open Subtitles قرأت كتب عيد الميلاد مرات عديده أَعْرفُ القصصَ وأنا أَعْرفُ القوافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus