"die gleichen" - Traduction Allemand en Arabe

    • على نفس
        
    • نفس تلك
        
    • بنفس
        
    • ذاتها
        
    • بالسلطات نفسها التي
        
    • مراقبة نفس
        
    • نفس الأسئلة
        
    • نفس العلامات
        
    • نفس الصور
        
    • نفس النتائج
        
    • القردة
        
    • ومن حرمان
        
    • ملائمة على قدم المساواة
        
    • لنفس
        
    • نفس الآليات
        
    Sie musste andere Menschen davon überzeugen, dass sie wie ein Mann aussah, um die gleichen Rechte zu haben, die die Männer hatten. TED وكان عليها أن تقنع الناس بأنها تبدو كرجل وكان يمكنها الحصول على نفس الحقوق التي يحصل عليها الرجال
    die gleichen Kräfte, die Milliardäre erschaffen, verschlingen auch viele traditionelle Mittelschicht-Jobs. TED نفس تلك القوى التي تصنع المليارديرات تلتهم العديد من فرص العمل التقليدية للطبقة الوسطى.
    Warum haben Frauen nicht die gleichen Rechte, wie es in unserer Verfassung verankert ist? TED لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟
    Sie zeigen buchstäblich die gleichen Gehirnwellenmuster. TED وقد بدأوا في إظهار أنماط الدماغ ذاتها حرفياً
    b) verfügen sie vorbehaltlich des Absatzes 2 über die gleichen Befugnisse wie die ständigen Richter des Internationalen Gerichts; UN (ب) رهنا بالمادة الفرعية 2 أدناه، يتمتع القضاة المخصصون بالسلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون للمحكمة الدولية؛
    ... die gleichen Bräuche pflegen. Open Subtitles مراقبة نفس الجمارك،
    Da alle die gleichen Fragen stellen, schreibt mit. Ich wiederhole mich nicht. Open Subtitles حسناً، يتم سؤالي نفس الأسئلة فاحضروا الأقلام، فلن أُعيد ما سأقوله.
    Die Frau, die aussagte, dass sie den Mord sah, hatte die gleichen Abdrücke seitlich der Nase. Open Subtitles المرأة التي شهدت بأنها رأت القتل كان لديها نفس العلامات على جوانب أنفها.
    Dann wiederholte ich das immer und immer wieder in anderen Teilen des Landes und bekam genau die gleichen Ergebnisse. TED و من ثم الى أجزاء اخرى من البلاد، لقد كررت التجربة مراراً و تكراراً حاصلاً على نفس النتائج في كل مرة
    Wenn Sie sie aber testen, erreichen alle vier die gleichen Punkte, egal was Sie fragen. TED إذا أختبرتهم، كل الأربعة سيحرزوا على نفس النتيجة في أي شئ تسأله لهم.
    Jedes Mal bekomme ich die gleichen drei Antworten. TED الغريب، أنني دائمًا أحصل على نفس الأجوبة الثلاثة.
    die gleichen Moleküle werden zu Methan, und Methan ist ein 25 Mal stärkeres Treibhausgas als Kohlendioxid. TED نفس تلك الجزيئات تتحول الى ميثان , و الميثان انه غاز الدفيئة الاكثر قوة بخمس و عشرين مرة من غاز ثاني اوكسيد الكربون
    die gleichen, die letztens zu uns gekommen sind. Open Subtitles حسنا، نفس تلك الذين كنت قد يأتي إلينا في الآونة الأخيرة.
    die gleichen Prinzipien werden verwendet – die Berechnungen: schwieriger. TED انها تحل بنفس الطريقة .. وبنفس المبادىء .. ولكنها تتطلب حسابات اكثر واصعب واطول
    die gleichen Techniken die wir nutzen um Silikon Computerspeicher zu bauen können wir hier nutzen. TED بنفس الطرق التي نستخدمها لبناء ذاكرة الكمبيوتر السيليكونية سنستخدمها هنا.
    Aber die gleichen Mittel, die es braucht, eine Pandemie vorzubeugen, braucht es auch, um auf sie zu reagieren. TED لكن ما يبعث الأمل أن الأدوات ذاتها التي نحتاجها للوقاية من جائحة هي التي نحتاجها للاستجابة إلى أخرى قائمة.
    b) verfügen sie vorbehaltlich des Absatzes 2 über die gleichen Befugnisse wie die ständigen Richter des Gerichtshofs; UN (ب) رهنا بالفقرة 2 أدناه، يتمتع القضاة المخصصون بالسلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون للمحكمة الدولية لرواندا؛
    - die gleichen Bräuche pflegen... Open Subtitles - مراقبة نفس الجمارك...
    Alle 10 Minuten sitzt 'n Anderer vor dir und stellt dir die gleichen drei Fragen. Open Subtitles الأمر يصبح غريباً كل 10 دقائق يأتى رجل مثلى و يسألك نفس الأسئلة
    Die Frau, die aussagte, dass sie den Mord sah, hatte die gleichen Abdrücke seitlich der Nase. Open Subtitles المرأة التي شهدت بأنها رأت القتل كان لديها نفس العلامات على جوانب أنفها.
    die gleichen Bilder, die er unter Zwang meinen Leuten gesendet hat. Open Subtitles نفس الصور التي اجبرته علي إرسالهاإليرجالي..
    Die Frage ist: Werden die Affen die gleichen Fehler wie wir begehen? TED السؤال هو هل تأخذ القردة في ارتكاب الأخطاء بنفس طرقنا؟
    4. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass alle Sprachendienste gleich behandelt werden und dass sie über die gleichen günstigen Arbeitsbedingungen und die gleichen Ressourcen verfügen, damit die von ihnen erbrachten Dienste von höchster Qualität sind, unter voller Achtung der Besonderheiten der sechs Amtssprachen sowie unter Berücksichtigung ihres jeweiligen Arbeitsanfalls; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية، وأن توفر لها ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة بهدف تحقيق أقصى قدر من الجودة في تلك الدوائر، مع الاحترام الكامل لخصوصيات كل من اللغات الرسمية الست ومراعاة عبء العمل لكل منها؛
    Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln. UN ويكون لكل قسم من أقسام الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي ويُصدر أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    Natürlich handelt es sich dabei um die gleichen Mechanismen, die auch die Fed in ihrem Bestreben, das Wachstum in den USA anzukurbeln, seit drei Jahren verfolgt. Die makroökonomischen Auswirkungen sind jedoch durchwegs hinter den Erwartungen zurückgeblieben und es gibt Grund zur Annahme, dass es in Japan noch schwieriger wird, mit Geldpolitik allein die nötige Dynamik zu erzeugen. News-Commentary وهذه بالطبع نفس الآليات التي استهدفها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على مدى ثلاث سنوات تقريباً في إطار محاولاته الرامية إلى تحفيز النمو في الولايات المتحدة. وكانت نتائج الاقتصاد الكلي على نحو ثابت أقل من التوقعات، وهناك من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن اكتساب السياسة النقدية وحدها للقدر الكافي من التأثير سوف يكون أكثر صعوبة في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus