"die grenzen des" - Traduction Allemand en Arabe

    • حدود
        
    Der ehrlose Bund des französischen Königs mit dem Türken... bedroht nicht nur die Grenzen des Kaiserreichs... sondern auch die Sicherheit von ganz Europa. Open Subtitles الملك الفرنسي قام بتحالف حقير مع الأتراك وهو تهديد ليس فقط على حدود مجالات الامبراطور ولكن أيضا على أمن أوروبا بأسرها
    die Grenzen des Nationalparks wurden strikt festgeschrieben, um das Vordringen des Ackerlandes aufzuhalten. Open Subtitles حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die zunehmende Ausbreitung des afghanischen Konflikts über die Grenzen des Landes hinaus und über Maßnahmen, die die Sicherheit von Staatsgrenzen untergraben, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انتشار الصراع الأفغاني بصورة متزايدة وراء حدوده وإزاء الإجراءات التي تقوض أمن حدود الدول،
    Unser Ziel ist es, die Grenzen des Möglichen im autonomen Flug zu überschreiten. TED و هدفها توسيع حدود ما يمكن الوصول إليه بالطيران المستقل.
    Diejenigen von euch die mich kennen, wissen wie leidenschaftlich ich bin, wenn es darum geht die Grenzen des Weltraumes zu öffnen. TED لأولئك الذين يعرفونني يعرفون مدى طموحي لفتح حدود الفضاء
    In diesem Zusammenhang glaube ich, dass die Grenzen des BIP als Erfolgsgröße eines Landes, viel zu offensichtlich sind. TED وفي مقابل هذا السياق أعتقد أن حدود الناتج المحلي الإجمالي بوصفها مقياس لنجاح أي بلد هي حدود واضحة تماماً للعيان
    Es ging dabei immer um den Versuch, die Welt zu verstehen und die Grenzen des Möglichen auszuloten. TED ولكن كان كل ذلك سببه رغبة مني بمحاولة فهم العالم وفهم حدود الامكانيات الممكنة
    Auf vielen Wegen hilft uns unser Mut zu Träumen die Grenzen des Möglichen auszuweiten. TED ففي نواح كثيرة فإن جرأتنا على التخيل هي التي تدفع حدود الإمكانيات إلى مدىً أوسع
    Trotzdem prägt die durch die Grenzen des Wachstums entstandene Einstellung weiterhin das Denken der Bevölkerung und der Eliten. News-Commentary ورغم هذا فإن العقلية التي تغذت على حدود النمو لا تزال مستمرة في تشكيل تفكير عامة الناس وأهل النخبة.
    "Oh meine Brüder, wenn ihr nach vielen Gefahren... die Grenzen des Okzidents erreicht habt... zögert nicht, dem Weg der Sonne folgend, die Welten zu ergründen." Open Subtitles آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون
    Ich würde in die Welt ziehen, über die Grenzen des Dorfes hinaus. Open Subtitles كنت سأخرج الى العالم خارج حدود المختارين
    Mike erweiterte die Grenzen des guten Benehmens. Open Subtitles مايك لعبت مع حدود السلوك الاجتماعي الطبيعي.
    Und so gehen wir zu unserem letzten Punkt in der Besprechung über... die Grenzen des östlichen Territoriums. Open Subtitles وهكذا سننتقل الى نقطتنا الآخيرة من النقاش حدود الآقاليم الشرقية
    Lass uns die Grenzen des guten Geschmacks überschreiten und eins werden. Open Subtitles اسمحوا لنا بالمرور وراء حدود الذوق السليم وأن تصبح واحدة مني
    - Wenn es beim Hacking darum geht, die Grenzen des Möglichen zu testen, dann bin ich kurz davor das, was Sie als den ultimativen Hack bezeichnen würden, zu erreichen. Open Subtitles ما الهدف من الأمر؟ لو كان الإختراق هو لاكتشاف حدود الإمكانيات، فأنا على شفا تحقيق ما تسمينهُ بالإختراق الأعظم
    Der wichtigste Grund, warum ich zum Mars will,ist, dass ich glaube... als Wissenschaftler... ist es meine Pflicht, die Grenzen des menschlichen Wissen nach vorn zu verschieben. Open Subtitles أكثر الأسباب أهمية لرغبتي بالذهاب إلى المريخ، لأنني كعالم، أؤمن أنه من واجبي أن أدفع حدود المعرفة الإنسانية للأمام
    die Grenzen des Cordons aufrechtzuerhalten, ist von größter Bedeutung, um den Virus einzugrenzen. Open Subtitles صمود حدود الحاجز الوقائيّ أمرٌ أساسيّ لإحتواء هذا الفيروس.
    Als die Grenzen des Römischen Reichs im 4. Jahrhundert zu bröckeln begannen, verlagerte man die Hauptstadt in den reichen und stabilen Osten. TED وعندما بدأت حدود الإمبراطورية الرومانية بالانهيار خلال القرن الرابع الميلادي تم نقل العاصمة للشرق حيث الثقافة والثراء والاستقرار
    Ich wollte an die Grenzen des Bürgers vorstoßen, die selbstauferlegten und die tatsächlichen, und an die Trennlinie zwischen privilegiertem und öffentlichem Zugang zu Information. TED كنت أرغب في مواجهة حدود ألمواطن ، المفروضة ذاتيا‏ و الحقيقية و مواجهة الفجوة بين أصحاب الإمتيازات وحق الجمهور في الوصول إلى المعرفة.
    Ich wollte die Grenzen des Systems testen. TED كنت أريد أن اختبر حدود هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus