"die investitionen" - Traduction Allemand en Arabe

    • والاستثمار
        
    • الاستثمارات
        
    • الإستثمارات
        
    • الاستثمار
        
    10. erklärt erneut, wie wichtig es ist, den Süd-Süd-Handel und die Investitionen im Rohstoffbereich auszuweiten; UN 10 - تكرر تأكيد أهمية توسيع التجارة والاستثمار في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب؛
    Die Abschaffung des Militärs, die Investitionen in Umwelt und Menschen, haben noch etwas sehr Kraftvolles geschaffen. TED إلغاؤنا الجيش، والاستثمار في الطبيعة والبشر، حقق إنجازًا عظيمًا أيضًا.
    Indem sie dieses Tool wieder und wieder verwenden und Ergebnis um Ergebnis simulieren, können die Leute verstehen, dass die Investitionen und Einsparungen, die sie heute vornehmen, ihr Wohlergehen in der Zukunft bestimmen. TED و باستخدام هذه الأداة مرارا وتكرارا ومحاكاة النتائج تلو النتائج، يمكن للناس أن تستوعب أن الاستثمارات والمدخرات التي تضطلع بها اليوم تحدد رفاههم في المستقبل.
    Die gute Nachricht ist, dass schwach rentable Investitionen der wachsenden Disziplin zum Opfer zu fallen scheinen. Und alles spricht für die Annahme, dass die Investitionen im Einklang mit dem Wachstum der volkswirtschaftlichen Kapitalbasis weiterhin hoch bleiben. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن الانضباط المتزايد يستبعد الاستثمارات المنخفضة العائد. وهناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن الاستثمار سوف يظل مرتفعاً مع اتساع القاعدة الرأسمالية للاقتصاد.
    die Investitionen stellen nur etwa ein fünftel des nationalen Einkommens in den meisten modernen Wirtschaften dar, aber sie spielen eine absolut vitale Rolle. TED الإستثمارات الآن تُشكل حوالى خُمس من الدخل القومى فقط فى معظم الإقتصاديات الحديثة، لكنها تلعب دوراً فى غاية الأهمية بلا أدنى شك.
    In vielen Ländern sind die Investitionen in wesentliche Geburtshilfedienste nach wie vor unzureichend. UN ولا يزال الاستثمار في الرعاية التوليدية الأساسية غير كافٍ في العديد من البلدان.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf die internationalen Beziehungen, den Handel, die Investitionen und die Zusammenarbeit, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية على العلاقات الدولية والتجارة الدولية والاستثمار الدولي والتعاون الدولي،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf die internationalen Beziehungen, den Handel, die Investitionen und die Zusammenarbeit, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على العلاقات الدولية والتجارة الدولية والاستثمار الدولي والتعاون الدولي،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf die internationalen Beziehungen, den Handel, die Investitionen und die Zusammenarbeit, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية على العلاقات الدولية والتجارة الدولية والاستثمار الدولي والتعاون الدولي،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf die internationalen Beziehungen, den Handel, die Investitionen und die Zusammenarbeit, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية على العلاقات الدولية والتجارة الدولية والاستثمار الدولي والتعاون الدولي،
    4. erklärt erneut, wie wichtig es ist, den Süd-Süd-Handel und die Investitionen im Rohstoffbereich auszuweiten; UN 4 - تكرر تأكيد أهمية توسيع التجارة والاستثمار في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب؛
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die schädlichen Auswirkungen einseitiger Zwangsmaßnahmen auf die internationalen Beziehungen, den Handel, die Investitionen und die Zusammenarbeit, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    13. ersucht den Generalsekretär ferner, dafür zu sorgen, dass die Investitionen im Schulungsbereich dem Bedarf entsprechen, auf die Steigerung von Effizienz und Leistung abzielen und zur Laufbahnförderung des Personals der Organisation beitragen; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون الاستثمارات في التدريب قائمة على أساس الحاجة، وهادفة إلى تحسين الكفاءة والأداء، ومتسقة مع التطوير الوظيفي للموظفين؛
    Die Verbesserung bestehender Ressourcen wäre aus zwei Gründen wirkungsvoll. Erstens, weil Krankheiten in einem öffentlichen Krankenhaus eher gemeldet werden als an einem Spezialinstitut und zweitens, weil die Investitionen auch mangelhafte öffentliche Gesundheitssysteme verbessern würden. News-Commentary إن تعزيز ودعم الموارد المتاحة قد يكون فعّالاً لسببين. أولاً، لأن التقرير الأول عن ظهور مرض ما من المرجح أن يكون صادراً عن مستشفى في مدينة وليس عن معهد متخصص في دراسة مثل هذه الأمراض. وثانياً لأن هذه الاستثمارات البسيطة من شأنها أن تعزز من الأنظمة الصحية المتأخرة في مناطق كثيرة من العالم.
    Der Handel in der Region blühte auf und wandte sich auf natürliche Weise in Richtung der EU, den größten Markt der Welt. die Investitionen flossen – genau entsprechend wirtschaftlicher Theorien – in die andere Richtung: von kapitalstarken in kapitalschwache Länder. News-Commentary لقد تمت استعادة وسط اوروبا المفقود بسبب الستار الحديدي حيث انتعشت التجارة في المنطقة والتي تنجذب عادة للاتحاد الاوروبي اضخم سوق في العالم ولقد تدفقت الاستثمارات في الاتجاه المعاكس اي من الدول الغنية بروؤس الاموال الى الدول التي تفتقر لرؤوس الاموال وذلك حسب النظرية الاقتصادية المتوقعه.
    Die geplanten Übereinkünfte kommen inmitten außerordentlicher Anstrengungen, die Länder, Städte, Unternehmen und Bürger zum Schutz des Klimas und der Meere unternehmen. die Investitionen in erneuerbare Energieträger erreichen einen Wert von mehr als 250 Milliarden Dollar jährlich und viele Länder geben für grüne Formen der Energieproduktion ebenso viel aus wie für fossile Energieträger. News-Commentary وتأتي هاتان الاتفاقيتان المرتقبتان وسط جهود غير عادية من جانب الدول والمدن والشركات والمواطنين لحماية المناخ والمحيطات. وتتجاوز الاستثمارات في الطاقة المتجددة 250 مليار دولار أميركي سنويا، وتنفق العديد من البلدان على أشكال إنتاج الطاقة الخضراء قدر ما تنفقه على الوقود الأحفوري.
    Dennoch, besonders wo Regulatoren es jetzt belohnen Strom zu sparen, verschieben sich die Investitionen radikal zu Effizienz, Antwort auf Nachfrage, Kogeneration, Erneuerbaren und Wegen, sie alle zuverlässig zusammenzustricken mit weniger Übertragung und wenig oder keiner Massenstromspeicherung. TED و مع ذلك, وخاصة حيث يقوم المنظمون الآن ,بخفض أسعار فواتيرك بدلاً من مكافاة تلك المؤسسات بدأت تتحول الإستثمارات بشكل جذري نحو الكفاءة و استجابة الطلب و التوليد المشترك للطاقة و مصادر الطاقة المتجددة مع وسائل تربطها فيما بينها بشكل موثوق مع انتقال أقل و تخزين الطاقة الكهربائية بكميات قليلة
    Sie und ich, die Investitionen, die wir machen werden, die Investitionen, die die Welt machen wird, dieser Tatsache ist der Nonstop-Nachrichtenkanal für Afrika geschuldet. TED انا وأنتم، الإستثمارات التي سنصنعها، الإستثمارات التي سيصنعها العالم -- إن القناة الأخبارية التي تعمل 24 ساعة قد كُرست ﻷفريقيا.
    Armut, Ausgrenzung und Diskriminierung bestehen weiter, und die Investitionen in soziale Dienste sind unzureichend. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    Sie sind über die Investitionen in fossile Energie verärgert. Open Subtitles انهم غاضبون من الاستثمار في مشاريع الوقود الاحفوري.
    Darüber hinaus habe ich die Absicht, innerhalb der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten eine strategische Planungskapazität einzurichten, das Management des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte zu stärken und die Investitionen in die Unterstützung der Menschenrechte auf einzelstaatlicher Ebene zu erhöhen. UN وأعتزم أيضا إنشاء قدرة على التخطيــط الاستراتيجـي في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز إدارة مفوضيـــة حقــوق الإنسان، وزيادة الاستثمار في حقوق الإنسان ودعمها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus