Außerdem verlagert die Kommission derzeit einen Teil ihrer Personalressourcen von der Programmplanung auf ihre Fachabteilungen. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية. |
Obwohl ein Drittel ihrer Tagungszeit Haushaltskürzungen zum Opfer fiel, verabschiedete die Kommission 92 Resolutionen und 18 Beschlüsse. | UN | واتخذت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا رغم فقدانها ثلث وقت اجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
In der Öffentlichkeit gibt es Unruhe darüber, dass Staaten, die schwerer Menschenrechtsverletzungen bezichtigt werden, als Mitglied in die Kommission aufgenommen werden. | UN | فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة. |
die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet. | UN | وقد أنجزت لجنة التعويضات بنجاح تجهيز غالبية طلبات التعويض، وكان كثير منها شديد التعقيد. |
die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte das Forum sein, das die Ausarbeitung von Friedenskonsolidierungsstrategien vor Ort fördert. | UN | وينبغي أن تكون لجنة بناء السلام منتدى يشجع على بلورة استراتيجيات بناء السلام على الأرض. |
Das war das letzte Mal, dass sich die Kommission getroffen hat. | Open Subtitles | وكانت هذه اخر مرة تحاول فيها اللجنة الاجتماع حتي الان |
die Kommission hat in diesem Fall die Option, spezifische Länderresolutionen zu beschließen. | UN | وبوسع اللجنة القيام بذلك لأن أمامها الخيار باتخاذ قرارات تتعلق ببلدان محددة. |
Ursprünglich nur aus 18 Mitgliedern bestehend, hat die Kommission im Verlauf der Jahre eine dramatische Erweiterung erfahren. | UN | ومع أن أعضاء اللجنة كانوا في الأصل 18، إلا أن عضويتها ظلت تزداد بشكل مثير على مر السنين. |
Würde die Kommission zu einem Rat aufgewertet, hätten die Staaten mehr Möglichkeiten, einen Sitz in einem der drei Räte der Vereinten Nationen innezuhaben. | UN | كما أن من شأن ترفيع اللجنة إلى مستوى مجلس أن يزيد من فرص الدول في عضوية واحد من مجالس الأمم المتحدة الثلاثة. |
die Kommission hat Schritte unternommen, um die aufgezeigten Schwächen zu beheben. | UN | وقد اتخذت اللجنة خطوات لتصحيح نقاط الضعف التي حُددت. |
Drittens - und das ist der wichtigste Punkt - sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung von ihren Mitgliedern dazu genutzt werden, zusammen mit den nationalen Behörden gemeinsame Prioritäten zu setzen. | UN | ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية. |
3. beschließt ferner, dass die Kommission in unterschiedlicher Zusammensetzung tagen wird; | UN | 3 - تقـرر كذلك أن تعقد اللجنة اجتماعاتها بأشكال مختلفة؛ |
Die Unterstützung, die die Kommission für Friedenskonsolidierung für Burundi und Sierra Leone gewährt, ist unabdingbar für die laufenden Bemühungen zur Schaffung eines dauerhaften Friedens in diesen beiden Ländern. | UN | والدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام مهم للغاية بالنسبة للجهود المتواصلة الرامية إلى بناء سلام مستدام في هذين البلدين. |
Der Sicherheitsrat anerkennt die Kommission für Friedenskonsolidierung als ein Forum für die Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Organisationen. | UN | ويسلم مجلس الأمن باعتبار لجنة بناء السلام منبرا للتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
die Kommission für Wahrheit und Aussöhnung ermutigend, ihren Bericht so bald wie möglich vorzulegen, und die Absicht der Regierung Sierra Leones begrüßend, danach eine Menschenrechtskommission einzusetzen, | UN | وإذ يشجع لجنة الحقيقــــة والمصالحــــة على إعداد تقريرهــا في أقرب وقت ممكن، وإذ يرحب باعتزام حكومة سيراليون إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في أعقاب ذلك، |
Auȣerdem unterstreichen wir die Bedeutung der zuständigen Organe der Vereinten Nationen und verpflichten uns, sie zu unterstützen, darunter die Kommission für Friedenskonsolidierung. | UN | ونؤكد أيضا أهمية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة بناء السلام، ونتعهد بدعمها. |
Der Sicherheitsrat bittet die Kommission für Friedenskonsolidierung, in den von ihr behandelten Postkonfliktsituationen den Kinderschutz auch weiterhin zu fördern. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
die Kommission sollte in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig werden. | UN | وينبغي للجنة أن تتصرف في جميع المسائل بناء على التوافق في الآراء بين أعضائها. |
15. begrüßt die Anstrengungen, die die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege unternommen hat, um die ihr übertragene Aufgabe der Mobilisierung von Ressourcen energischer zu verfolgen, und fordert die Kommission auf, ihre diesbezüglichen Tätigkeiten weiter zu verstärken; | UN | 15 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع على نحو أكثر فعالية بالمهمة المنوطة بها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛ |
die Kommission hat das OHCHR gebeten, im Jahr 2005 zwei Sondertagungen zur Prüfung von Reform- und Rationalisierungsvorschlägen abzuhalten. | UN | وقد طلبت اللجنة من المفوضية عقد اجتماعين خاصين في عام 2005 للنظر في مقترحات الإصلاح والترشيد. |
Für die Kommission für Friedenskonsolidierung von größerer Bedeutung ist jedoch die Frage der Risikominderung. | UN | 18 - ومن المسائل الأكثر صلة بلجنة بناء السلام، مع ذلك، مسألة الحد من مخاطر اندلاع الحروب. |
2. würdigt die Kommission für die Fertigstellung und Verabschiedung ihres Rechtsleitfadens über Insolvenzrecht; | UN | 2 - تثني على اللجنة لإتمامها دليلها التشريعي لقانون الإعسار() واعتمادها له؛ |
"die Kommission wies die Aussagen ab, weil sie als zu fantasievoll, zu unseriös und voller Vorurteile eingeschätzt wurden. | Open Subtitles | العمولة أبعدت الشهادات هذا برهان خيالي جداً، عديم الفائدة أو تصور مقدماً |
Auf ihrer Tagung 2004 verabschiedete die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht einen Rechtsleitfaden über Insolvenzrecht. | UN | 227- وفي دورة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعام 2004، اعتمدت اللجنة دليلها التشريعي بشأن قانون الإعسار. |
die Kommission teilte dem AIAD mit, dass der betreffende Mitarbeiter das von der Regierung bezogene Honorar zurückgezahlt hatte. | UN | وأبلغت الإسكوا مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف المعني قد أعاد المكافأة التي تلقـَّـاها من الحكومة. |
in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen, | UN | وإذ تسلم بأن من المستصوب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وبأن من المستصوب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
mit Lob für die hervorragende professionelle Arbeit, welche die Kommission unter schwierigen Umständen dabei geleistet hat, den libanesischen Behörden bei ihrer Untersuchung dieser terroristischen Handlung behilflich zu sein, und mit besonderem Lob für die Führungsstärke, mit der Detlev Mehlis seine Aufgaben als Leiter der Kommission wahrgenommen hat, und seinen Einsatz für die Sache der Gerechtigkeit, | UN | وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي، وإذ يثني بصفة خاصة على ديتليف ميليس على ما أبداه من قدرات قيادية في تصريف واجباته بصفته رئيسا للجنة وعلى تفانيه في خدمة العدالة، |