"die seit" - Traduction Allemand en Arabe

    • منذ
        
    • لعقود
        
    Ich beschloss, bei der historischen Regatta dabei zu sein, einer Veranstaltung, die seit 1498 stattfindet. TED وقررت رؤية سباق القوارب التاريخية، وهو الحدث الذي يُقام في الواقع منذ عام 1498.
    Ich bin es leid, immer nur Knochen auszugraben... und Theorien über das Verhalten von Tieren aufzustellen,... die seit 65 Millionen Jahren tot sind. Open Subtitles سأخاطر بذلك لقد سئمت تفحص الصخور و العظام و القيام بإفتراضات عن عادات التربية لدى حيوانات ماتت منذ 65 مليون سنة
    Sie müssen eine {y:i}Frequenz einschalten, die seit 5{y:i}0 {y:i}Jahren nicht benutzt wird. Open Subtitles يجب أن تنقلى التردد الى موجه لم نستخدمها منذ خمسين عامل
    Du bist die, die seit Weihnachten nicht zu Hause gewesen ist! Open Subtitles إنّكِ الشخص الذي لم يكن في المنزل منذ أعياد الميلاد.
    unter Berücksichtigung der Debatten, die seit ihrer achtunddreißigsten Tagung über die Antarktis-Frage stattgefunden haben, UN وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Eine Reihe von Entwicklungen, die seit meinem letzten Bericht stattgefunden haben, machen die Größenordnung der Probleme deutlich, die wir zu bewältigen haben. UN وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها.
    die seit dem Gipfel vergangenen Jahre waren jedoch auch von wachsendem Druck auf die staatliche Handlungskapazität geprägt. UN غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام.
    Finanzierung des Internationalen Gerichts zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht UN فـي إقليم يوغوسلافيــــا السابقـــة منذ عام 1991
    Der Weltgipfel muss sich außerdem voll mit den Auswirkungen der Revolutionen befassen, die seit 1992 auf dem Gebiet der Technologie, der Biologie und der Kommunikation stattgefunden haben. UN كما يتعين أن يمعن مؤتمر القمة هذا النظر في أثر الثورات التي تشهدها التكنولوجيا وعلم الأحياء والاتصالات منذ عام 1992.
    unter Berücksichtigung der Debatten, die seit ihrer achtunddreißigsten Tagung über die Antarktis-Frage stattgefunden haben, UN وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    erfreut über die seit den letzten Nuklearversuchen erfolgte Fortsetzung eines Moratoriums für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen, UN وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة،
    erfreut über die seit den jüngsten Nuklearversuchen erfolgte Fortsetzung eines Moratoriums für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen, UN وإذ ترحب باستمرار وقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية التي أجريت مؤخرا،
    Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen, und Ihnen einige interessante Dinge erzählen, die seit dem Start passierten. TED سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق.
    Es ist eine kulturelle Ausdrucksform, die seit Jahrtausenden Menschen inspiriert hat, über das Naheliegende hinaus zu denken. TED إنه تعبير ثقافي منذ الآف السنين ألهم البشر ليفكروا فيما هو أعمق من السطح.
    Also ist Landwirtschaft ohne Zweifel die mächtigste Kraft, die seit der Eiszeit auf den Planeten losgelassen wurde. TED وبدون شك، الزراعة هي أكبر قوة أطلقت بهذا الكوكب منذ نهاية العصر الجليدي.
    Es gibt circa 130 Millionen Bücher, die seit Menschengedenken geschrieben wurden. TED فهناك حوالي 130 مليون كتاب كتبت منذ فجر الزمان.
    Eine solche Tat war beängstigend, weil sich diese traditionellen Anführer bereits an Dinge gewöhnt haben, die seit Ewigkeiten bestehen. TED كان أمرا مخيفا القيام به، بسبب هؤلاء الزعماء التقليديين أنهم فقد اعتادوا على القيام بهذه الأشياء التي وجدت منذ عصور
    MK: Nein, es ist Mikrotext, der die Namen von irakischen Zivilisten darstellt, die seit der Invasion des Irak gestorben sind. TED لا،النص مطبوعٌ في حجم ميكْرُوسْكُوبِيّ بحيث يحتوي على أسماء المدنيين العراقيين، الذين لقوا حتفهم منذ غزو العراق.
    Ich komme gerade aus meinem eigenen Wahlbezirk zurück; ich sah diese wundervollen Bäume, die seit Jahrzehnten da waren, sie waren komplett zerstört. TED وأنا عائد للتو من دائرتي الانتخابية، وعاينت أشجارا جميلة كانت هناك منذ عقود، وهي مجتثة بالكامل.
    die seit 60 Jahren nicht mehr aufgegriffen wurden. Das ist nicht richtig. Es benötigt Denkarbeit. Aber was wir insbesondere brauchen, mehr als alles TED لم يعتني بها احد منذ 60 عا ما . هذا غير جيد . ا نه يتطلب تفكير . لكن با لا خص ، ما نحتاجه ا كثر من اي شئ
    Die meisten meiner Fotos wurden an Orten aufgenommen, die seit Jahrzehnten leer stehen, aber dieser hier ist eine Ausnahme. TED أغلب صوري كانت في الأماكن التي تم هجرها لعقود ولكن هذه إستثناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus