Ich beschloss, bei der historischen Regatta dabei zu sein, einer Veranstaltung, die seit 1498 stattfindet. | TED | وقررت رؤية سباق القوارب التاريخية، وهو الحدث الذي يُقام في الواقع منذ عام 1498. |
Ich bin es leid, immer nur Knochen auszugraben... und Theorien über das Verhalten von Tieren aufzustellen,... die seit 65 Millionen Jahren tot sind. | Open Subtitles | سأخاطر بذلك لقد سئمت تفحص الصخور و العظام و القيام بإفتراضات عن عادات التربية لدى حيوانات ماتت منذ 65 مليون سنة |
Sie müssen eine {y:i}Frequenz einschalten, die seit 5{y:i}0 {y:i}Jahren nicht benutzt wird. | Open Subtitles | يجب أن تنقلى التردد الى موجه لم نستخدمها منذ خمسين عامل |
Du bist die, die seit Weihnachten nicht zu Hause gewesen ist! | Open Subtitles | إنّكِ الشخص الذي لم يكن في المنزل منذ أعياد الميلاد. |
unter Berücksichtigung der Debatten, die seit ihrer achtunddreißigsten Tagung über die Antarktis-Frage stattgefunden haben, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين، |
Eine Reihe von Entwicklungen, die seit meinem letzten Bericht stattgefunden haben, machen die Größenordnung der Probleme deutlich, die wir zu bewältigen haben. | UN | وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها. |
die seit dem Gipfel vergangenen Jahre waren jedoch auch von wachsendem Druck auf die staatliche Handlungskapazität geprägt. | UN | غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام. |
Finanzierung des Internationalen Gerichts zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | UN | فـي إقليم يوغوسلافيــــا السابقـــة منذ عام 1991 |
Der Weltgipfel muss sich außerdem voll mit den Auswirkungen der Revolutionen befassen, die seit 1992 auf dem Gebiet der Technologie, der Biologie und der Kommunikation stattgefunden haben. | UN | كما يتعين أن يمعن مؤتمر القمة هذا النظر في أثر الثورات التي تشهدها التكنولوجيا وعلم الأحياء والاتصالات منذ عام 1992. |
unter Berücksichtigung der Debatten, die seit ihrer achtunddreißigsten Tagung über die Antarktis-Frage stattgefunden haben, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين، |
erfreut über die seit den letzten Nuklearversuchen erfolgte Fortsetzung eines Moratoriums für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة، |
erfreut über die seit den jüngsten Nuklearversuchen erfolgte Fortsetzung eines Moratoriums für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، |
Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen, und Ihnen einige interessante Dinge erzählen, die seit dem Start passierten. | TED | سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق. |
Es ist eine kulturelle Ausdrucksform, die seit Jahrtausenden Menschen inspiriert hat, über das Naheliegende hinaus zu denken. | TED | إنه تعبير ثقافي منذ الآف السنين ألهم البشر ليفكروا فيما هو أعمق من السطح. |
Also ist Landwirtschaft ohne Zweifel die mächtigste Kraft, die seit der Eiszeit auf den Planeten losgelassen wurde. | TED | وبدون شك، الزراعة هي أكبر قوة أطلقت بهذا الكوكب منذ نهاية العصر الجليدي. |
Es gibt circa 130 Millionen Bücher, die seit Menschengedenken geschrieben wurden. | TED | فهناك حوالي 130 مليون كتاب كتبت منذ فجر الزمان. |
Eine solche Tat war beängstigend, weil sich diese traditionellen Anführer bereits an Dinge gewöhnt haben, die seit Ewigkeiten bestehen. | TED | كان أمرا مخيفا القيام به، بسبب هؤلاء الزعماء التقليديين أنهم فقد اعتادوا على القيام بهذه الأشياء التي وجدت منذ عصور |
MK: Nein, es ist Mikrotext, der die Namen von irakischen Zivilisten darstellt, die seit der Invasion des Irak gestorben sind. | TED | لا،النص مطبوعٌ في حجم ميكْرُوسْكُوبِيّ بحيث يحتوي على أسماء المدنيين العراقيين، الذين لقوا حتفهم منذ غزو العراق. |
Ich komme gerade aus meinem eigenen Wahlbezirk zurück; ich sah diese wundervollen Bäume, die seit Jahrzehnten da waren, sie waren komplett zerstört. | TED | وأنا عائد للتو من دائرتي الانتخابية، وعاينت أشجارا جميلة كانت هناك منذ عقود، وهي مجتثة بالكامل. |
die seit 60 Jahren nicht mehr aufgegriffen wurden. Das ist nicht richtig. Es benötigt Denkarbeit. Aber was wir insbesondere brauchen, mehr als alles | TED | لم يعتني بها احد منذ 60 عا ما . هذا غير جيد . ا نه يتطلب تفكير . لكن با لا خص ، ما نحتاجه ا كثر من اي شئ |
Die meisten meiner Fotos wurden an Orten aufgenommen, die seit Jahrzehnten leer stehen, aber dieser hier ist eine Ausnahme. | TED | أغلب صوري كانت في الأماكن التي تم هجرها لعقود ولكن هذه إستثناء |