"doch wenn" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن عندما
        
    • لكن إذا
        
    • لكن إن
        
    • لكن لو
        
    • ولكن عندما
        
    • ولكن حين
        
    • ولكن إذا
        
    • ولكن اذا
        
    • ولكن لو
        
    • ولكن إن
        
    • لكن حين
        
    • ولكن ما لم
        
    Doch wenn er kommt, rufst du uns, und wir holen dich raus. Open Subtitles و لكن عندما يأتي ، نادينا و نحن سنخرجك من هناك
    Doch wenn ich versuche, dich zu enträtseln, komme ich überhaupt nicht weiter. Open Subtitles لكن عندما أقترب من فك غموضك، لا أصل الى شئ مفيد.
    Doch wenn einer ging, gingen alle, damit keiner über den anderen reden konnte. Open Subtitles لكن إذا ذهب واحد،الأخرون ربما قد يذهبوا أيضاً وراءه، لذا لا يستطيع أي أحد أن يتكلم من خلف ظهر أيّ أحد.
    Doch wenn es nicht klappt,... man weiß dich dort zu schätzen. Open Subtitles لكن إن ضاقت بكِ الدنيا، فأنتِ مقدّرة في مكانٍ آخر.
    Doch wenn ich Straftatsbestände verfolge, kann ich nur eine Minderheit meiner Officer einsetzen. Open Subtitles لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات فبإمكاني إستخدام عدد قليل من الافراد
    Doch wenn sie nicht ins Netz gehen können, gehen sie auf die Straße. TED ولكن عندما لم يتمكن مستخدمي الإنترنت من الاتصال بالإنترنت قاموا بالخروج للشارع.
    Wir hofften alle, wir würden davonkommen, Doch wenn Experten über Virenplanung sprechen, geht es darum, wie das Virus vermutlich wandern wird. TED لقد كنا نأمل أن تمضي الأمور بيسرٍ، ولكن حين تحدث الخبراء عن "خطة فيروسية"، فإن هذا يعد نوعًا من الحالات ونوعًا من خطط العمل تقوم على أساس انتشار الفيروس.
    Doch wenn Sie nur verwerten, ist das Risiko langfristig sehr groß. TED ولكن إذا استثمرنا فقط، فإنها مخاطرة شديدة على المدى الطويل.
    (Doch wenn wir beide zusammen sind, sollten unsere Feinde Angst haben.) Open Subtitles لكن عندما نكون معاً اعدائنا هم من يجب ان يخافون
    Doch wenn das von uns Erwartete plötzlich etwas ganz unerwartetes wird, dann lachen wir. TED لكن عندما ينقلب هذا السيناريو فجأة الى شيء غير متوقع بالمرة نضحك.
    Doch wenn ich in Afghanistan bin, wenn ich die Schülerinnen in meiner Schule sehe, und ihre Eltern, die sich für sie einsetzen, die sie ermutigen, dann sehe ich eine vielversprechende Zukunft und einen langanhaltenden Wandel. TED لكن عندما رجعت إلى أفغانستان ووجدت الطلاب في مدرستي وآبائتهم الذين يؤيدونهم ويشجعونهم، أرى مستقبلا واعداً وتغيير دائم
    Doch wenn ich zurückkehren soll, weiß ich nicht, was geschehen wird. Open Subtitles أردت ان انسى الماضي لكن إذا طلبت مني العودة إلى العالم
    Doch wenn es ein Angriff war, Sheriff, und da draußen herrscht das Chaos, dann wollen Sie sicher nicht, dass die falschen Leute wissen, dass Jericho noch immer da ist. Open Subtitles لكن إذا كَانَ هجوماً، سيدي وهناك فوضى هناك أنت قَدْ تُريدَ الناسِ ان يفهموا الامر خطا
    Doch wenn was passiert, können Sie sicher sein, dass eine unserer Kameras dabei ist. Open Subtitles نعم, دعونا نأمل لكن إذا حدثت يمكنكم أن تراهنوا بأن كميراتنا سوف تكون هناك لذلك لا تفوتوا ذلك
    Doch wenn Sie etwas haben, das eine Funktion erfüllt, und wirklich günstig ist, werden die Menschen neue Möglichkeiten finden, es zusammen zu setzen und neue Dinge daraus machen. TED لكن إن وجد شيئٌ ما وكان لديه وظيفةً و كان فعلاً رخيص الثمن، فالناس سيتوصلون لتجميعه بطرقٍ جديدةٍ لصنع أشياءٍ جديدةٍ.
    Doch wenn wir Glück haben, ist es der Anfang für ein glückliches Leben zu zweit. Open Subtitles لكن إن استطعنا عندها نبدأ نعيش سعداء للأبد
    Doch wenn der gnädige Herr täglich zu mir gekommen wäre, dann hätte es nach kurzer Zeit schließlich gestimmt. Open Subtitles .. . لكن لو بقى السيد معي فقريباً كان الأمرسيكون حقيقي
    ´Doch wenn wir sterben, ´werden wir nicht alle in diesem herrlichen Ort aufgenommen. Open Subtitles ولكن عندما نمون لا يذهب كل تنين إلى هذا المكان المشع بريقا
    Doch wenn einem nur zwei Instrumente bleiben, von denen keines perfekt für die Aufgabe ist, so ist das Vernünftigste, beides – die Kreditpolitik und die Fiskalpolitik – gleichzeitig auszuprobieren. Und das versucht die Regierung Obama derzeit. News-Commentary ولكن حين لا يتبقى أمامنا سوى أداتين، وكل منهما ليست مثالية لأداء المهمة المطلوبة، فإن العقل يملي علينا أن نجرب الأداتين ـ سياسة الائتمان والسياسة المالية ـ في نفس الوقت. وهذا هو ما تحاول إدارة أوباما أن تقوم به في هذه اللحظة.
    Doch wenn du dich jemals unter Fremden in einem fremden Land wiederfindest, kann dich ein freundliches Lächeln weit bringen. TED ولكن إذا وجدت نفسك يوماً ما محاطاً بالغرباء في أرض غريبة، فإن ابتسامة ودية يمكن أن تساعد كثيراً.
    Doch wenn das ein Angriff war, Scheriff, und da draußen herrscht das Chaos, dann wollen Sie bestimmt nicht die falschen Leute wissen lassen, dass Jericho noch da ist. Open Subtitles ولكن اذا كان هناك هجوم يا سيدي قَدْ لا تريد الناس الخاطئينَ يعْرفون بأنّ جيركو ما زالَتْ هنا
    Doch wenn ihr ihn aufhalten wollt, den Prinzen, dann wünsche ich euch Glück. Open Subtitles ولكن.. لو كنتم قد جئتم هنا لإيقاف الأمير فأتمنى لكم حظاً سعيداً
    Doch wenn selbst der Gestirne Bahn nur durch des Allmächtigen Kraft gelenkt wird, Open Subtitles ولكن إن كانت الشمس العظيمة لا يمكنها التزحزح دون قدرة الرب الخفية،
    Und doch, wenn ich an die Armut der Gesellschaft denke, die ihrem Volk keine Freiheit bietet, bewundere ich diese Gebäuden nicht. TED و لكن حين أفكر بفقر المجتمع الذي لا يعطي لناسه الحرية لا أعجب بـهذه المباني
    Mit einem Blick in die Zukunft prognostiziert der IWF Griechenland in den kommenden Jahren einen allmählich steigenden Primärüberschuss und ein allmählich sinkendes Gesamtdefizit. Doch wenn Griechenland seine Wachstumsrate nicht steigern kann, wird der Haushalt weiter defizitär bleiben und die Verschuldung wird gemessen am BIP weiter fast so hoch sein wie zum gegenwärtigen Zeitpunkt. News-Commentary واستشرافاً للمستقبل، يتوقع صندوق النقد الدولي أن يتجمع لدى اليونان فائض أولي متزايد تدريجياً وأن ينخفض عجزها الإجمالي تدريجياً على مدى الأعوام المقبلة. ولكن ما لم تكن اليونان قادرة على زيادة معدل النمو الاقتصادي فإن الميزانية سوف تظل في عجز وسوف يظل الدين عند نسبته الحالية من الناتج المحلي الإجمالي تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus