doch die eigentliche Frage ist: Wie gut funktionieren diese in der Praxis? | TED | و لكن السؤال الحقيقي هو: ما مدى جودة تلك الأدوية عمليا؟ |
Dies ist meiner Auffassung nach der eigentliche Kern einer Kultur der Prävention. | UN | وفي رأيي أن هذا هو الأساس الحقيقي لثقافة المنع. |
Ich kündigte, um mich auf das eigentliche Problem dieser Welt zu konzentrieren: Landminen. | TED | ترك وظيفتي للتركيز على مشكلة العالم الحقيقي : الألغام الأرضية. |
Aber das eigentliche Rätsel und die Ironie ist, dass die größte Dichte verschiedener Sprachen auf der Erde dort gefunden wurde, wo die Menschen am engsten zusammenleben. | TED | لكن اللغز والمفارقة الحقيقية أن أكبر كثافة للغات في الأرض توجد حيث كم كبير من الناس يعيشون معاً. |
Aber das eigentliche Problem ist, dass es kein Essen zu Hause gibt. | TED | لكن القضية الحقيقية هو عدم وجود الطعام في المنزل. |
Allerdings habe ich gelernt, was wichtiger ist als die eigentliche Sache, die ich entworfen habe, nämlich die Einstellung während diesem Prozess. | TED | ومع ذلك، ما تعلمته كان ما هو أكثر أهمية من الشيء الفعلي الذي صممته هو موقف لدي اتخذت في حين تفعل هذا. |
Aber die eigentliche Frage ist, was ist der Preis dafür, wenn man sich nicht traut? | TED | لكن السؤال الحقيقي هو, ما ثمن عدم الجرأة؟ |
Die eigentliche Frage ist nicht, ob Technik beängstigend ist oder nicht. | TED | السؤال الحقيقي ليس هل التكنولوجيا مخيفة أم لا. |
Die eigentliche Frage ist: Wie menschlich sind Sie? | TED | السؤال الحقيقي هو: كم من الإنسانية لديك؟ |
Weil das ist, wo die eigentliche Regierungsarbeit stattfindet. | TED | لأن ذلك حيث يحدث العمل الحكومي الحقيقي. |
Das ist die eigentliche Frage, weil das Teil jeder Gesellschaft ist, die knapp an Ressourcen ist. | TED | هذا هو السؤال الحقيقي ، لأن هذا هو شيء كان هناك، جزء من كل المجتمع. هذا يحرم من الموارد الكافية |
Aber die eigentliche Frage ist, welche Lektion haben wir gelernt? | TED | والسؤال الحقيقي هو: ماهي الدروس التي تعلمناها؟ |
Daher ist die eigentliche Frage, was die Herausforderung ist. | TED | وبذلك فإن السؤال الحقيقي هو: ما هو التحدي؟ |
Aber der eigentliche Reinfall war, dass es sehr viele Männer gab, die mit mir ausgehen wollten. | TED | لكن الفشل الحقيقي يكمن في أنه كان هناك الكثير من الرجال يودون لقائي. |
Aber die eigentliche Frage ist: Wie geht man mit der Gefahr um und mit der Angst, die durch sie entsteht? | TED | لكن السؤال الحقيقي هو، كيف تتعامل مع المخاطر والخوف الذي يأتي منها؟ |
Weiter oben in der Nahrungskette findet die eigentliche Verschwendung von Lebensmitteln in riesigem Ausmaß statt. | TED | عندما تبدؤون في بناء سلسلة الإمداد، تجدون ما يحدث لبقايا الطعام الحقيقية على نحو هائل. |
Doch die eigentliche Lösung beginnt damit, ein Kind zur Schule zu bringen, zunächst mit Struktur im Herzen und in der Seele dieses Kindes. | TED | لكن الإجابة الحقيقية تبدأ بإحضار طفلٍ إلى المدرسة مع البداية بتنشئة قلب ذلك الطفل وروحه. |
Unsere eigentliche letzte Grenze, die wir überwinden müssen, liegt im Entscheiden, was wir mit unserer unwahrscheinlichen Intelligenz machen. | TED | حدودنا الأخيرة الحقيقية هي تلك التي علينا عبورها بتقريرنا ما يمكننا وما علينا فعله بالعبقرية الغير محتملة لأنواعنا. |
Das sagt uns, dass das eigentliche Hindernis nicht die Fähigkeiten oder Umstände sind. | TED | إذاً ما نتعلمه من هذا أن العقبة الحقيقية ليست القدرة، كما أنها ليست الظروف. |
Ich wollte ein Werk kreieren, das die eigentliche Anzahl der Amerikaner zeigt, die am Zigarettenrauchen sterben. | TED | أردت أن أعمل لوحة تظهر العدد الفعلي للأمريكيين الذي يموتون من التدخين. |
Ich meine damit das eigentliche, physische Gebäude sucht nach ihr. | Open Subtitles | أعني ، الفعلية والجسديّة تبحث عنها في المبنى |
Nein, die eigentliche Frage ist, wie Sie"s fertig bringen, auf einem öffentlichen Bahnhof rumzuschießen. | Open Subtitles | لا ، السؤال الحقيقى هو من وكلت ليفعلها؟ ليحدث صراع نارى فى محطة قطار عامة |
Aber bevor wir das tun, möchte ich Sie davon in Kenntnis setzen, dass, obwohl das eigentliche Experiment in einer sicheren Umgebung stattfinden wird und kein Teilnehmer gefährdet wird, einige auf ihre Bürgerrechte verzichten müssen. | Open Subtitles | لكن قبل ذلك احب أن أستغل الفرصه وأعلمكم أنه على الرغم من أن التجربه الحقيقيه ستتم في بيئه آمنه تماماً |