"eine frage des" - Traduction Allemand en Arabe

    • مسألة
        
    sich dessen bewusst, dass wirksame Cyber-Sicherheit nicht nur eine Frage des Vorgehens von Regierungen oder Strafverfolgungsbehörden ist, sondern Prävention erfordert und von der gesamten Gesellschaft unterstützt werden muss, UN وإذ تدرك أن الأمن الفعال للفضاء الحاسوبي ليس مجرد مسألة ممارسات حكومية أو إنفاذ للقوانين، وإنما يجب توفيره من خلال الوقاية ودعمه من جانب المجتمع بكامله،
    Wäre Übersetzung nur eine Frage des Nachschlagens von Wörtern, würden diese Programme Menschen locker übertreffen. TED وإذا كانت الترجمة فقط مسألة بحث عن كلمات في القاموس فربما تتفوق هذه البرامج على البشر
    Es ist eine Frage des individuellen Nervensystems. Das setzt voraus, man hat eins. Open Subtitles انها مسألة متعلقة بالجهاز العصبي لكل فرد، على ما أعتقد.
    Ihr glaubt also, was Ihr tut, sei eine Frage des Zufalls? Open Subtitles لذا تَعتقدُ بأنّ ما أنت تَعمَلُ هَلْ مسألة فرصةِ؟
    Ganz gleich, wie gut die Ausbildung war wie vorsichtig man ist es ist nur eine Frage des Glücks, ob man getötet wird oder nicht. Open Subtitles مهما كان التدريب كثيرا انت كن على حذر إنها مسألة حظّ سواء أكنت حي أم مقتولا.
    Es sind schlechte Manieren, ein Geschenk umzutauschen, darüber hinaus ist es auch eine Frage des Stils. Open Subtitles هذا ليس فقط حول إرجاع الهدية بل هو شيء كبير في مسألة الذوق
    Das ist keine Frage der Wichtigkeit, sondern eine Frage des Standpunktes. Open Subtitles هذه ليست مسألة ما الأهم إنها مسألة اهتمامات مختلفة
    Adi wurde nicht seinem Vater zuliebe befreit. eine Frage des Prinzips. Also studiert er Chemie. Open Subtitles إنها مسألة مبدأ، ولذلك فهو يدرس الكيمياء
    Es ist eine Frage des menschlichen Verhaltens, und es war so: Open Subtitles لقد كانت مسألة سلوك إنساني لقد كانت كذلك
    Als Referenz benutzte ich ein Tatortfoto und dann war es nur eine Frage des Open Subtitles اعتدت مشهد الصورة الجريمة لتكون مرجعا، وبعد ذلك كان مجرد مسألة
    Es ist sehr wohl eine Frage des Charakters, der Finesse, der Werte, der Tugendhaftigkeit, die dir völlig unbekannt sind. Open Subtitles انها مسألة شخصية، مسألة تدقيق مسألة قيمة، مسألة قوة والتي لا تعرف عنها شيء
    Es ist nur eine Frage des Ausmaßes und der Größenordnung. TED إنها فقط مسألة درجة ونطاق هذا الإفلات.
    Er erklärte ihnen das es nicht eine Frage des Überlenbens des Stärkeren war, sondern eine Frage des Verständnis was sie brauchen, um zu überleben und es zu beschützen. TED شرح لهم أن المسألة الأهم ليست البقاء للأصلح: بل هي مسألة استيعاب لكل الاشياء التي يحتاجون إليها من أجل البقاء وحمايتها.
    Es ist alles eine Frage des Geschmacks, nicht wahr? Open Subtitles إنها كلها مسألة تذوق أليس كذلك؟
    Es ist eine Frage des Augenblicks, Alain! Zwischen Mann und Frau! Open Subtitles إنّها مسألة توقيت بين رجل وامرأة.
    Es ist alles nur eine Frage des Wassers und des Lichts. Open Subtitles إنها مسألة سقي واضاءة، أليس كذلك؟
    - Bestimmt. - Es ist eine Frage des Vertrauens. Open Subtitles أنا واثقة من هذا إنها مسألة ثقة
    Für Boris ist Liebe nur eine Frage des Glücks. Open Subtitles أعني، أن بوريس قال أن الحب مسألة حظ
    - Nur eine Frage des Timings. - Finden Sie nicht? Open Subtitles حسنا، كل ذلك هو مسألة توقيت، لا تظن؟
    Das ist eine Frage des Prinzips. Was ist? Open Subtitles من الان احذرك ليس هناك مفاوضات في الميزانية انها مسألة مبدأ!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus