sich dessen bewusst, dass wirksame Cyber-Sicherheit nicht nur eine Frage des Vorgehens von Regierungen oder Strafverfolgungsbehörden ist, sondern Prävention erfordert und von der gesamten Gesellschaft unterstützt werden muss, | UN | وإذ تدرك أن الأمن الفعال للفضاء الحاسوبي ليس مجرد مسألة ممارسات حكومية أو إنفاذ للقوانين، وإنما يجب توفيره من خلال الوقاية ودعمه من جانب المجتمع بكامله، |
Wäre Übersetzung nur eine Frage des Nachschlagens von Wörtern, würden diese Programme Menschen locker übertreffen. | TED | وإذا كانت الترجمة فقط مسألة بحث عن كلمات في القاموس فربما تتفوق هذه البرامج على البشر |
Es ist eine Frage des individuellen Nervensystems. Das setzt voraus, man hat eins. | Open Subtitles | انها مسألة متعلقة بالجهاز العصبي لكل فرد، على ما أعتقد. |
Ihr glaubt also, was Ihr tut, sei eine Frage des Zufalls? | Open Subtitles | لذا تَعتقدُ بأنّ ما أنت تَعمَلُ هَلْ مسألة فرصةِ؟ |
Ganz gleich, wie gut die Ausbildung war wie vorsichtig man ist es ist nur eine Frage des Glücks, ob man getötet wird oder nicht. | Open Subtitles | مهما كان التدريب كثيرا انت كن على حذر إنها مسألة حظّ سواء أكنت حي أم مقتولا. |
Es sind schlechte Manieren, ein Geschenk umzutauschen, darüber hinaus ist es auch eine Frage des Stils. | Open Subtitles | هذا ليس فقط حول إرجاع الهدية بل هو شيء كبير في مسألة الذوق |
Das ist keine Frage der Wichtigkeit, sondern eine Frage des Standpunktes. | Open Subtitles | هذه ليست مسألة ما الأهم إنها مسألة اهتمامات مختلفة |
Adi wurde nicht seinem Vater zuliebe befreit. eine Frage des Prinzips. Also studiert er Chemie. | Open Subtitles | إنها مسألة مبدأ، ولذلك فهو يدرس الكيمياء |
Es ist eine Frage des menschlichen Verhaltens, und es war so: | Open Subtitles | لقد كانت مسألة سلوك إنساني لقد كانت كذلك |
Als Referenz benutzte ich ein Tatortfoto und dann war es nur eine Frage des | Open Subtitles | اعتدت مشهد الصورة الجريمة لتكون مرجعا، وبعد ذلك كان مجرد مسألة |
Es ist sehr wohl eine Frage des Charakters, der Finesse, der Werte, der Tugendhaftigkeit, die dir völlig unbekannt sind. | Open Subtitles | انها مسألة شخصية، مسألة تدقيق مسألة قيمة، مسألة قوة والتي لا تعرف عنها شيء |
Es ist nur eine Frage des Ausmaßes und der Größenordnung. | TED | إنها فقط مسألة درجة ونطاق هذا الإفلات. |
Er erklärte ihnen das es nicht eine Frage des Überlenbens des Stärkeren war, sondern eine Frage des Verständnis was sie brauchen, um zu überleben und es zu beschützen. | TED | شرح لهم أن المسألة الأهم ليست البقاء للأصلح: بل هي مسألة استيعاب لكل الاشياء التي يحتاجون إليها من أجل البقاء وحمايتها. |
Es ist alles eine Frage des Geschmacks, nicht wahr? | Open Subtitles | إنها كلها مسألة تذوق أليس كذلك؟ |
Es ist eine Frage des Augenblicks, Alain! Zwischen Mann und Frau! | Open Subtitles | إنّها مسألة توقيت بين رجل وامرأة. |
Es ist alles nur eine Frage des Wassers und des Lichts. | Open Subtitles | إنها مسألة سقي واضاءة، أليس كذلك؟ |
- Bestimmt. - Es ist eine Frage des Vertrauens. | Open Subtitles | أنا واثقة من هذا إنها مسألة ثقة |
Für Boris ist Liebe nur eine Frage des Glücks. | Open Subtitles | أعني، أن بوريس قال أن الحب مسألة حظ |
- Nur eine Frage des Timings. - Finden Sie nicht? | Open Subtitles | حسنا، كل ذلك هو مسألة توقيت، لا تظن؟ |
Das ist eine Frage des Prinzips. Was ist? | Open Subtitles | من الان احذرك ليس هناك مفاوضات في الميزانية انها مسألة مبدأ! |