"einem von" - Traduction Allemand en Arabe

    • واحد من
        
    • واحدة من
        
    • شخص من
        
    • التي تحددها
        
    • بواحدة من
        
    • من واحد
        
    • المبلغ الذي
        
    • لجدول
        
    Sie muss mit einem von den alten reichen Typen ins Bett steigen. Open Subtitles سيكون عليها أن تمارس الجنس مع واحد من هؤلاء العواجيز الأغنياء
    Der Computer schon, und zwar bei einem von drei Teilnehmern. TED حسناً، استطاع الحاسوب فعل ذلك، بالحقيقة استطاع التعرف على واحد من كل ثلاثة مشاركين.
    Ich gehe nur mit einem von diesen und wenn es die Klage ist, werden Ihre Freunde da oben um einen großen, fetten Vorschuss bitten. Open Subtitles سأغادر مع واحدة من هذه و إذا كانت هذه هي الدعوى القضائية فأول شيء سيطلبه منك أصدقائك في الأعلى هو عربون ضخم.
    Und natürlich, wer möchte nicht einmal auf einem von diesen Dingern reiten. TED وبالطبع، من قد يمانع في ركوب واحدة من هذه.
    Ist es nicht komisch, dass sie mit einem von der Wall Street zusammen ist? Open Subtitles ألا تعتقد أنه أمر غريب أنها تواعد شخص من أسواق تداول الأوراق المالية؟
    erneut betonend, dass alle Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تعيد تأكيد التـزام جميع الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    Ich denke, sie sollte an einem von diesen Bollywood-Gesangswettbewerben teilnehmen. Open Subtitles اعتقد بانها يجب ان تشارك بواحدة من مسابقات بوليود الغنائية
    Wenn jemand einem von uns etwas antut, tut er es uns allen an. Open Subtitles عندما ينال أحدهم من واحد منا فإنّه ينال منّا جميعاً
    Die Höhe der Beihilfe pro Schul- bzw. Studienjahr und Kind beträgt 75 Prozent der tatsächlich entstandenen berücksichtigungsfähigen Erziehungskosten, bis zu einem von der Generalversammlung genehmigten Höchstbetrag. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية 75 في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    6. ersucht alle Staaten, dem Ausschuss spätestens 90 Tage nach Verabschiedung dieser Resolution und danach nach einem von dem Ausschuss vorzuschlagenden Zeitplan über die Schritte Bericht zu erstatten, die sie zur Durchführung der in Ziffer 2 genannten Maßnahmen unternommen haben; UN 6 - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما من اتخاذ هذا القرار، وفيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة، تقريرا بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه؛
    Ich arbeitete mit einem von Abe Hargroves früheren Käufern. Open Subtitles حسنا، كنت أعمل مع واحد من مشتريي آب هانغوفر
    Nach dem Bericht von Leutnant Stanton, war der Terraner auf der Suche nach ihrem Vater, einem von den Entführten. Open Subtitles طبقاً لتقريرِ الملازم أوّلِ ستانتن التيرانا كانت تبحث عن والدها الذي هو واحد من المختطفين
    Doch einmal konnte er eine Adresse erkennen, die von einem von Michaels Söldnern gewählt wurde. Open Subtitles بالرغم من انه حصل على لمحة من عنوان طلب من جانب واحد من مرتزقه مايكل.
    Und Sie können in diesem Zusammenhang sehen, es ist nur ein vergleichsweise kleiner Abschnitt von einem von 10 Minenkomplexen und noch weitere 40 bis 50 werden bald genehmigt. TED ويمكنك أن ترى في السياق، مجرد جزء صغير نسبيا واحدة من 10 مجمعات التعدين وآخر 40 إلى 50 على تيار تتم الموافقة قريبا.
    Er löste Galileis Problem, und dies tat er mit einer wirklich relativ banalen Ausrüstung. Er führte das Experiment mit einem von diesen durch. TED في باريس. وحل اشكالية غاليليو، وقد قام بذالك بـالاستعانة بقطعة من المعدات البسيطة. قام بإجرائها باستخدام واحدة من هذه.
    Alberto fand ein Versteck in einem von Jorges Wagen. Open Subtitles ألبرتو وجد مخبأ عندما كان يعمل على واحدة من سيارات خورخي
    Mit einem von unseren Leuten sollen wir das machen? Open Subtitles أسنفعل ذلك فى شخص من كتيبتنا ؟
    Indem du dich an einem von uns rächst? Open Subtitles بأخذ الإنتقام من شخص من نوعنا ؟
    Ich habe noch nie mit einem von den Leuten gesprochen. Open Subtitles لم أتحدث أبداً لأي شخص من هؤلاء
    erneut betonend, dass die Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    erneut erklärend, dass die Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من الميثاق، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    Es muss in einem von denen drin stehen! Open Subtitles لا بد أنها مذكورة بواحدة من هذه
    Er wird in einem von Colliers Freudenhäusern bald wieder bestens für Sie sorgen. Open Subtitles أوه ، نعم سيرجع لاستضافتك بواحدة من بيوت " كولير" للدعارة في أسرع وقت ممكن
    Du brauchst eine DNA-Probe von einem von beiden. Dann kannst du den anderen ausschließen. Open Subtitles كل ما تحتاجه هو عينة من الحمض النووي من واحد منهم، وبعد ذلك يمكنك قضاء على الآخر من الاستفسارات الخاصة بك.
    Es kam nicht von einem von uns, sondern von uns allen. Open Subtitles لم تأتي من واحد منا. بل جاءت من كل واحد منا.
    Die Höhe dieser Beihilfe beträgt pro Jahr für jedes behinderte Kind 100 Prozent der tatsächlich entstandenen Erziehungskosten, bis zu einem von der Generalversammlung genehmigten Höchstbetrag. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة 100 في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    6. beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss nach Bedarf in den Jahren 2002 und 2003 nach Wien einberufen wird und jedes Jahr wenigstens drei zweiwöchige Tagungen im Rahmen der für den Programmhaushaltsplan für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 bewilligten Gesamtmittel nach einem von seinem Präsidium aufzustellenden Zeitplan abhalten wird, und ersucht den Ausschuss, seine Arbeit bis Ende 2003 abzuschließen; UN 6 - تقرر أن تعقد اللجنة المخصصة دوراتها في فيينا سنتي 2002 و 2003، حسب الاقتضاء، على ألا تعقد أقل من ثلاث دورات مدة كل منها أسبوعان سنويا، في حدود الأرصدة الإجمالية المعتمدة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، ووفقا لجدول زمني يضعه مكتبها، وتطلب إلى اللجنة أن تنهي أعمالها في أواخر سنة 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus