"einen teil" - Traduction Allemand en Arabe

    • جزء من
        
    • قطعة
        
    • جزءًا
        
    • جزءا
        
    • جزءً
        
    • بجزء
        
    • عن جزء
        
    • حصة من
        
    • جزء منه
        
    • جزءاً
        
    • على جزء
        
    • لجزء
        
    • هناك جزء
        
    • ثمّة جزء
        
    • جزء واحد
        
    In den Zugbremsen, zumindest in den deutschen Zugbremsen, gibt es einen Teil der Bremse der aus Asche von Knochen gemacht wird. TED في مكابح القطارات .. في مكابح قطارات ألمانيا على الاقل حيث يوجد جزء من المكابح مصنوع من رماد العظام
    Zuerst möchte ich Ihnen danken, dass Sie einen Teil des Wochenendes geopfert haben. Open Subtitles دعوني أن أبدأ بقول شكراً جزيلاً للتخلي عن جزء من عطلتكم الأسبوعية
    Wenn du singst, musst du sehr genau wissen, was du meinst, und du musst bereit sein, diese Einsicht zu teilen und einen Teil von dir herzugeben. TED عندما تغني فعليك معرفة ما تتكلم عنه معرفة وثيقة، وعليك أن تكون على استعداد لمشاركة هذه المعرفة و تعطي قطعة منك.
    Eine unvorhergesehene Konsequenz davon ist, dass man immer nur einen Teil seines Bildes sieht, und das führt zu einer sehr freien Bauweise. TED وقد لا تتوقعه أنك ترى جزءًا واحدًا فقط من صورتك إلا أنه أسلوب حر في الفن المعماري
    Was also Wichtiges zu beachten ist, ist, dass uns diese Zahlen nur einen Teil der Geschichte erzählen. TED والامر الاكثر اهمية هنا ايضاً ان هذه الارقام تخبر جزءا من القصة الكاملة
    Jedes Mal, wenn ich denke, dass ich einen Teil meines Lebens beherrsche, entgleitet mir ein anderer Teil. Open Subtitles في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ زمام أمور جزءً من حياتي جزءٌ آخر يقع
    Sie werden dann ermutigt andere anzuwerben und ein Teil des Geldes versprochen, den diese Leute investieren, während der Gründer auch einen Teil bekommt. TED ثم يتم تشجيعهم على تجنيد الآخرين ووعدهم بجزء من المال الذي استثمره هؤلاء الناس، بينما يأخذ المؤسس أيضًا حصة.
    Du wirst einen Teil der Basis sehen, wo die meisten sehr selten hinkommen. Open Subtitles يعني أني سأريك جزء من القاعدة أكثر الناس يتمكنون من رؤيته نادرا
    In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. UN فهي عادة أجور تحول إلى الأسر لتستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. UN فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    Dafür muss man manchmal einen Teil geschwollener Hirnmasse entfernen. TED ولعمل ذلك، عليك أحياناً أن تزيل قطعة من الدماغ المتورم.
    Und ich zeige ihnen jetzt ein System, das wir entwickelt haben, das die Netzhaut nachbildet, einen Teil des Gehirns, der die Innenseite Ihres Augapfels bedeckt. TED وسأبين لكم النظام الذي صممناه كنموذج لشبكية العين ، وهي تمثل قطعة من الدماغ داخل مقلة العين.
    Warum? Weil die Seele, die Seele des Menschen einen Teil des göttlichen Atems in sich trägt, einen Funken der göttlichen Seele. TED لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية.
    Die Atmosphäre und die Moleküle darin nehmen einen Teil dieser Wärme auf und senden sie zurück. TED يمتص الغلاف الجوي والجزيئات بداخله جزءًا من الحرارة ويعيد بعثها.
    Denken Sie an einen Anwalt, der einen Teil seiner Zeit auf den Schulveranstaltungen seiner Kinder verbringt und sich mit anderen Eltern austauscht. TED فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته في احداث اطفاله المدرسية متحدثــًا إلى الأباء الأخرين
    Ich zeige Ihnen einen Teil unserer Studie. TED سأكتفي بأن أعرض عليكم جزءا واحدا من دراستنا.
    Ich wollte, dass du einen Teil von mir siehst, den kaum jemand sieht. Open Subtitles أريدكِ أن تري جزءً مني أغلب الناس لا يعرفونه
    Man nennt es nur Hilfe, wenn man einen Teil der Arbeit selbst macht. Open Subtitles المساعدة تكون عندما تقومين أنتِ بجزء من العمل المنزلي بنفسك أنا أشرف عليها
    Bitte geben Sie mir einen Teil der nächsten Graslieferung. Open Subtitles من فضلك أعطِني حصة من شحنة الحشيشة المقبلة
    Macht der Vertragsstaat einen Teil des Berichts öffentlich, so kann der Unterausschuss den Bericht ganz oder teilweise veröffentlichen. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه.
    Sie merken allerdings, dass diese Erklärung nur einen Teil des Rätsel löst. TED ستلاحظ، مع ذلك، أن هذا التفسير يحل فقط جزءاً من اللغز.
    Sie sind ziemlich zerbrechlich. Wir haben dort also bloß einen Teil davon. TED أنها هشة جدا. لذلك تتحصل على جزء من أحداها هناك.
    Dies ist ein Bild eines Prototyps für einen Teil der CPU, das sich im Wissenschaftsmuseum befindet. TED هذه صورة لنموذج أولي لجزء من المعالج الموجود في متحف العلوم.
    Es gibt da auch einen Teil, in dem ich mich wirklich konzentrieren muss, also musst du da wirklich leise sein. Open Subtitles وأيضاً سيكون هناك جزء أحتاج فيه للتركيز لذا فيجب أن تكون صامتاً
    Seht, es gibt einen Teil des Seins der Kapuze, den keiner von euch in Betracht zieht. Open Subtitles ثمّة جزء من كوني ذا القلنسوة لم يفكّر به كلاكما.
    Ein Teil davon war der viele Leerlauf am Schreibtisch... aber man kann nicht einen Teil seiner selbst abschalten... ohne alles abzuschalten. Open Subtitles جزء منه كان كل وقت الفراغ في المكتب, لكن أنا أعتقد أيضاً أنه لا يمكنك إغلاق جزء واحد من نفسك دون إغلاق كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus