In den Zugbremsen, zumindest in den deutschen Zugbremsen, gibt es einen Teil der Bremse der aus Asche von Knochen gemacht wird. | TED | في مكابح القطارات .. في مكابح قطارات ألمانيا على الاقل حيث يوجد جزء من المكابح مصنوع من رماد العظام |
Zuerst möchte ich Ihnen danken, dass Sie einen Teil des Wochenendes geopfert haben. | Open Subtitles | دعوني أن أبدأ بقول شكراً جزيلاً للتخلي عن جزء من عطلتكم الأسبوعية |
Wenn du singst, musst du sehr genau wissen, was du meinst, und du musst bereit sein, diese Einsicht zu teilen und einen Teil von dir herzugeben. | TED | عندما تغني فعليك معرفة ما تتكلم عنه معرفة وثيقة، وعليك أن تكون على استعداد لمشاركة هذه المعرفة و تعطي قطعة منك. |
Eine unvorhergesehene Konsequenz davon ist, dass man immer nur einen Teil seines Bildes sieht, und das führt zu einer sehr freien Bauweise. | TED | وقد لا تتوقعه أنك ترى جزءًا واحدًا فقط من صورتك إلا أنه أسلوب حر في الفن المعماري |
Was also Wichtiges zu beachten ist, ist, dass uns diese Zahlen nur einen Teil der Geschichte erzählen. | TED | والامر الاكثر اهمية هنا ايضاً ان هذه الارقام تخبر جزءا من القصة الكاملة |
Jedes Mal, wenn ich denke, dass ich einen Teil meines Lebens beherrsche, entgleitet mir ein anderer Teil. | Open Subtitles | في كل مرة أشعر بأنني أمسكتُ زمام أمور جزءً من حياتي جزءٌ آخر يقع |
Sie werden dann ermutigt andere anzuwerben und ein Teil des Geldes versprochen, den diese Leute investieren, während der Gründer auch einen Teil bekommt. | TED | ثم يتم تشجيعهم على تجنيد الآخرين ووعدهم بجزء من المال الذي استثمره هؤلاء الناس، بينما يأخذ المؤسس أيضًا حصة. |
Du wirst einen Teil der Basis sehen, wo die meisten sehr selten hinkommen. | Open Subtitles | يعني أني سأريك جزء من القاعدة أكثر الناس يتمكنون من رؤيته نادرا |
In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. | UN | فهي عادة أجور تحول إلى الأسر لتستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
In der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. | UN | فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
Dafür muss man manchmal einen Teil geschwollener Hirnmasse entfernen. | TED | ولعمل ذلك، عليك أحياناً أن تزيل قطعة من الدماغ المتورم. |
Und ich zeige ihnen jetzt ein System, das wir entwickelt haben, das die Netzhaut nachbildet, einen Teil des Gehirns, der die Innenseite Ihres Augapfels bedeckt. | TED | وسأبين لكم النظام الذي صممناه كنموذج لشبكية العين ، وهي تمثل قطعة من الدماغ داخل مقلة العين. |
Warum? Weil die Seele, die Seele des Menschen einen Teil des göttlichen Atems in sich trägt, einen Funken der göttlichen Seele. | TED | لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. |
Die Atmosphäre und die Moleküle darin nehmen einen Teil dieser Wärme auf und senden sie zurück. | TED | يمتص الغلاف الجوي والجزيئات بداخله جزءًا من الحرارة ويعيد بعثها. |
Denken Sie an einen Anwalt, der einen Teil seiner Zeit auf den Schulveranstaltungen seiner Kinder verbringt und sich mit anderen Eltern austauscht. | TED | فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته في احداث اطفاله المدرسية متحدثــًا إلى الأباء الأخرين |
Ich zeige Ihnen einen Teil unserer Studie. | TED | سأكتفي بأن أعرض عليكم جزءا واحدا من دراستنا. |
Ich wollte, dass du einen Teil von mir siehst, den kaum jemand sieht. | Open Subtitles | أريدكِ أن تري جزءً مني أغلب الناس لا يعرفونه |
Man nennt es nur Hilfe, wenn man einen Teil der Arbeit selbst macht. | Open Subtitles | المساعدة تكون عندما تقومين أنتِ بجزء من العمل المنزلي بنفسك أنا أشرف عليها |
Bitte geben Sie mir einen Teil der nächsten Graslieferung. | Open Subtitles | من فضلك أعطِني حصة من شحنة الحشيشة المقبلة |
Macht der Vertragsstaat einen Teil des Berichts öffentlich, so kann der Unterausschuss den Bericht ganz oder teilweise veröffentlichen. | UN | وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه. |
Sie merken allerdings, dass diese Erklärung nur einen Teil des Rätsel löst. | TED | ستلاحظ، مع ذلك، أن هذا التفسير يحل فقط جزءاً من اللغز. |
Sie sind ziemlich zerbrechlich. Wir haben dort also bloß einen Teil davon. | TED | أنها هشة جدا. لذلك تتحصل على جزء من أحداها هناك. |
Dies ist ein Bild eines Prototyps für einen Teil der CPU, das sich im Wissenschaftsmuseum befindet. | TED | هذه صورة لنموذج أولي لجزء من المعالج الموجود في متحف العلوم. |
Es gibt da auch einen Teil, in dem ich mich wirklich konzentrieren muss, also musst du da wirklich leise sein. | Open Subtitles | وأيضاً سيكون هناك جزء أحتاج فيه للتركيز لذا فيجب أن تكون صامتاً |
Seht, es gibt einen Teil des Seins der Kapuze, den keiner von euch in Betracht zieht. | Open Subtitles | ثمّة جزء من كوني ذا القلنسوة لم يفكّر به كلاكما. |
Ein Teil davon war der viele Leerlauf am Schreibtisch... aber man kann nicht einen Teil seiner selbst abschalten... ohne alles abzuschalten. | Open Subtitles | جزء منه كان كل وقت الفراغ في المكتب, لكن أنا أعتقد أيضاً أنه لا يمكنك إغلاق جزء واحد من نفسك دون إغلاق كل شيء |