Und wenn ich von einer Sache was verstehe, dann von Frauen und verdeckten Operationen. | Open Subtitles | فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه، فهو النساء و العمليات السّرية. هذا شيئان. |
Und dieser erstaunliche Roboter spiel Schach extrem gut, abgesehen von einer Sache: es ist überhaupt kein Roboter. | TED | وهي عبارة عن انسان آلي يلعب الشطرنج بمهارة، ما عدا شيء واحد: انه ليس انسان آلي بأي شكل. |
Man hält es nicht aus, sich wegen einer Sache schlecht zu fühlen. | TED | عندها لا تتقنون الشعور بالإخفاق حيال شيء واحد. |
Denn wenn man viele Sachen macht, fühlt man sich wegen all dem schlecht, und nicht nur wegen einer Sache. | TED | صحيح؟ إذ أن قيامك بالعديد من الأشياء سيجعلك تشعر أنك مخفق في كل شيء، وليس في أمر واحد. |
Martha hatte dennoch mit einer Sache Recht. Diese Jungs, sie sind Kinder. | Open Subtitles | رغم هذا، كانت مارثا محقة بشأن أمر واحد ، هؤلاء الأولاد مجرد أطفال |
Ja. Sie ist meine Seelenverwandte. Du hattest mit einer Sache recht. | Open Subtitles | نعم, إنها رفيقة روحي كُنت محقا بشأن شئ واحد |
- Pope hatte bei einer Sache recht. | Open Subtitles | كان "بوب" محقاً في أمرٍ واحد وماهو ذلك ؟ |
Tatsache ist, dass, wenn Sie nur von einer Sache den Preis verringern könnten, zur Armutsverringerung wäre Energie bei weitem am effektivsten. | TED | في الحقيقة ، إذا أستطعت إختيار شيء واحد فقط لتخفيض سعر، لتقليل الفقر، لأقل شيء، فإنك ستختار الطاقة. |
Jedenfalls, ich stellte Todd als einen guten alten Freund von mir vor, was hauptsächlich gestimmt hat, abgesehen von einer Sache, die ich nicht erwähnt hab. | Open Subtitles | شكرا لك. لقد تعرفت على تود كصديق عزيز. , كان حقيقيا ولكن كان هناك شيء واحد لم يذكر |
Sofern wir uns überhaupt einer Sache sicher sein können... so können wir ausschliessen, dass sie von unten durch den Boden... | Open Subtitles | في الحقيقه سيدي ولكن هناك شيء واحد نحن متأكدين منه انه لا يمكن ان يكون قد دخل من الاسفل |
Weißt du, an einer Sache knabbere ich, seit ich hier bin. | Open Subtitles | نيك ، كان هناك شيء واحد يأكلني منذ ان كنت هنا |
Du musst ihnen zu verstehen geben, dass ihre gesamte Zukunft, ihre Hoffnungen, ihre Träume, jeder Atemzug, den sie ab sofort nehmen von einer Sache abhängt -- dass sie reden. | Open Subtitles | عليك أن تجعلهم يفهمون بأن مستقبلهم، آمالهم أحلامهم، حتى كل نفس سيأخذونه منذ ذلك الحين يعتمد على شيء واحد.. |
Bring die verklemmte Hete dazu, sich zu schämen, abgesehen von einer Sache, es stört ihn nicht mehr. | Open Subtitles | انها توتر الشباب المستقيمين و تحرجهم باستثناء شيء واحد إنه لا يزعجني بعد الان |
Mit einer Sache hatte Jamie Recht... dass wir ihn benutzen sollen. | Open Subtitles | شيء واحد صحيح أن "جيمي" كان محقًا بأننا إستخدمناه لصالحنا |
Man kann sich bei Dieben immer einer Sache sicher sein, er wird immer ein Dieb bleiben. | Open Subtitles | أمر واحد فقط يمكنك أن تثق به في اللص، وهو أنه دائمًا سيظل لصًا |
Bei einer Sache hat Abe recht: Japan muss sich aus seiner Nullwachstums- und Deflationsfalle befreien. | News-Commentary | كان آبي محقاً بشأن أمر واحد: فاليابان تحتاج إلى الخروج من فخ عدم النمو والانكماش. ولكن السياسات التي يفضلها ليست الطريقة المناسبة لتحقيق هذه الغاية. |
Ich kann nicht behaupten, dass alles genau nach Plan verlief, aber in einer Sache hatte ich Recht. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقول بأن كلشيءجرىحسب ماخططت ... لكني كنت محقاً في أمر واحد. |
Frieden auf dieser Straße hängt von einer Sache ab. | Open Subtitles | السلام فى هذا الشارع , يعتمد على شئ واحد |
Ich halte nichts von vorschneller Panik, aber auf einer Sache muss ich bestehen. | Open Subtitles | سير " هنرى " ، لست الرجل الذى يبالغ فى تقدير الخطورة و لكن يجب أن أصر على شئ واحد |
Aber in einer Sache hatten sie recht. | Open Subtitles | ولكنهم كانوا صادقين في أمرٍ واحد |
Es muss furchtbar sein, wenn ein Kunde auf einer Sache beharrt... und dann sein Meinung ändert, sobald er es sieht. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون الأمر فظيعاً بإمتلاك عميل يصر على أمر ما و من ثم يغيرون رأيهم حالما يرونه |
Ich habe in meinem Leben das große Privileg außergewöhnliche Führungspersönlichkeiten zu kennen, die ihr Leben bewusst einer Sache verschrieben haben. | TED | في حياتي كان لي إمتياز أن أتعرّف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة. |
Was mich betrifft... dürften die Franzosen nur bei einer Sache Gastgeber spielen... und zwar bei einer Invasion. | Open Subtitles | وانا قلق جداً من شىء واحد الغزو الفرنسي علينا |
Offenbar hat Mr. McKay nur vor einer Sache Angst: | Open Subtitles | من الواضح أن السيد مكاى خائف من شيء وحيد : |
Vater war vielleicht ein Scheißkerl, aber mit einer Sache hatte er recht: | Open Subtitles | ربّما كان والدنا وغدا غاضباً و لكنّه كان محقّاً في شيءٍ واحد: |
Die Kündigung berührt auch nicht die weitere Prüfung einer Sache, mit der der Ausschuss für die Rechte des Kindes bereits vor dem Wirksamwerden der Kündigung befasst war. | UN | ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً. |