Er entstand zum Teil auch durch einen Biberdamm, der an einem Ende das ganze Ökosystem in einer sehr empfindlichen Balance hielt. | TED | تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً. |
Sehen Sie, wo das Methan ist, das Methan ist in einer sehr unebenen Gegend. | TED | وبالنظر إلى مكان توضع الميثان .. نرى أنه يتوضع في منطقة وعرة جداً |
Dies ist Harlem, tatsächlich, am 20. Januar, über sich selbst denkend in einer sehr schönen Art. | TED | هذه هي هارلم ، في الواقع، في العشرين من يناير، التفكير حولها بطريقة رائعة جداً. |
Er sagte, du würdest mit einer sehr komplexen Droge arbeiten, die du aus Mexiko mitgebracht hast. | Open Subtitles | يقول فيها أنك كنت تقوم بعمل على عقار معقد جدا الذي جلبته معك من المكسيك. |
Die Natur nährt die Herzzellen in ihrem Körper mit Hilfe einer sehr, sehr dichten Blutversorgung. | TED | تغذي الطبيعة خلايا القلب في جسدك بتموين كثيف جدا من الدم. |
Versuchen Sie sie zu überzeugen, einer sehr gefährlichen Situation zu entgehen. | Open Subtitles | مجرد محاولة لاقناعها بمغادره الوضع خطير للغاية. انني لا افهم. |
Tja, das stammt aus einer sehr düsteren, sehr geheimen Version der Offenbarungen. | Open Subtitles | هذا كلام غاية في الغموض من نسخة غامضة جداً لسفر الرؤيا |
Nein, weil ich ein Date mit einer sehr schönen Frau habe, | Open Subtitles | لا، لأن أنا عندي . موعد مع إمرأة جميلة جداً |
Wir sind ein kleines neugegründetes Cupcake-Unternehmen in einer sehr harten Welt. | Open Subtitles | نحن فقط شركة كب كيك صغيرة في عالم قاسي جداً. |
Eure Erde ist ein sehr kleiner Teil einer sehr großen Industrie. | Open Subtitles | كوكبكِ الأرض هو جزء صغير جداً من صناعة كبيرة جداً. |
1986 zog ich nach Ruanda und arbeitete mit einer sehr kleinen Gruppe von Frauen aus Ruanda, um die Mikrokreditbank in dem Land zum Laufen zu bringen. | TED | في عام 1986, إنتقلت إلى رواندا, وعمِلت مع مجموعة صغيرة جداً من النساء الروانديات لفتح مصرف للتمويلات الصغيرة |
Ich glaube, der Jemen wird in einer sehr schlechten Lage sein. In den nächsten zwei bis drei Jahren. | TED | واعتقد ان اليمن سوف يمر الان بظروف سيئة جداً في العامين او الثلاث القادمة |
Das ist ein Video von einer sehr frühen Probe, aber die fertige Arbeit ist auf Tour und kommt in ein paar Wochen auch nach L.A. | TED | هذه لقطات بروفة تحضيرية في المراحل المبكرة جداً لكن العمل النهائي عرض في جولة وهو قادم عن طريق لوس انجلوس في بضعة اسابيع |
Und das war der Anfang einer sehr seltsamen Reise für mich. | TED | وكانت هذه بداية رحلة غريبة جداً بالنسبة لي |
So wie alle guten Geschichten beginnt auch diese vor einer sehr langen Zeit, als es praktisch noch nichts gab. | TED | حسناً. إذاً كما في جميع القصص الجميلة تبدأ هذه منذ زمن بعيد جداً حينما لم يكن هناك أي شيء |
Wir haben den ersten Schritt mit ProtonMail getan, aber das ist wirklich nur der erste Schritt einer sehr, sehr langen Reise. | TED | قمنا بتنفيذ الخطوة الأولى في بروتون مايل، ولكنها أول المشوار من رحلة طويلة جدا. |
Und wir lernten dabei: Der meiste Müll kam von einer sehr bekannten Taco-Kette. | TED | وإليكم ما تعلمناه: أن أغلب هذه القمامة مصدرها علامة تاكو التجارية الشهيرة جدا. |
Dafür ist eine Menge Hard- und Software mit einer sehr hohen Auflösung nötig. | TED | و لكى نقوم بذلك, كان هنك الكثير من العمل الفعلى و العمل بواسطة برامج الكومبيوتر و الذى يدار بمستوى فائق جدا. |
Und wir sehen es zu einer sehr intuitiven Komplexität treiben- | TED | ونحن نرى إنجراف نحو التعقيد ذلك بديهي للغاية. |
Da stellen sie fest, dass er an einer sehr starken Form von Heimweh gelitten hatte. | TED | حينها أدركوا أنه كان يعاني من حنين قوي للغاية للوطن. |
Das beschreibt nur das Bild einer sehr liebevollen Frau,... die offen dafür ist, ihre Zuneigung an nicht-traditionellen Schauplätzen zu zeigen. | Open Subtitles | إنها فقط ترسم صورة عن إمرأة حنونة للغاية منفتحة للتعبير عن حنانها |