Aber es ist kaum mit der Beweglichkeit eines Menschen vergleichbar. | TED | لكنه لا يمكنه أن يقوم بذلك مع أي درجة من خفة الحركة لدى الإنسان. |
Und sie sagen, er gebe dem Leben eines Menschen neue Bedeutsamkeit, und Klarheit, und Sinn. | TED | والتي كما يقولون تعطي تفسير جديد وصفاء و مفهوم لحياة الإنسان |
Das ist die abgeleitete Aufgabenbahn und hier ist der Roboter, wie er sich in der Geschwindigkeit eines Menschen bewegt. | TED | هذا هو مسار المهمة، وهنا هو الروبوت يتحرك بسرعة الإنسان. |
Die Auswirkung eines Menschen auf viele andere steigt exponentiell, im Guten wie im Schlechten. | TED | قدرة شخص واحد على التأثير على الكثير تزداد بشكل مضاعف، تتطور لتنفع الخير والشر بنفس الوقت |
Das basiert auf unserer Überzeugung, dass die Aktion eines Menschen eine Menge verändern kann, aber die Aktion von vielen zusammen als Eines kann die Welt verändern. | TED | أنها مبنية على إعتقادنا بأن عمل شخص واحد يمكن أن يغير الكثير، لكن اعمال اشخاص عديدون سوياً ككتلة يمكن أن يغير العالم. |
(Ronnie im TV) Wir sahen gerade die erste Teleportation eines Menschen. | Open Subtitles | لقد رأينا للتو من تحريك تخاطر الأولى للإنسان. |
Deshalb bin ich anders. Ich spüre selbst das geringste Leid eines Menschen. | Open Subtitles | لهذا السبب أنا مختلف، يمكنني إستشعار أدنى معاناة للإنسان |
Es hat ein Stirnhirn, ein Fünfzehntel der Größe eines Menschen. | TED | ووجدنا أن لديه مقدمة للمخ بمقدار واحد على خمسة عشرة من حجم ذلك الذي نجده في الإنسان. |
Der Preis eines Menschen in den vergangenen 40.000 Jahren betrug, in heutiger Währung, durchschnittlich etwa $40.000. | TED | سعر الإنسان على مدى الأربعين ألف سنة الماضية في ما يعادل قيمة النقود اليوم، كان بمعدل ما يقارب أربعين ألف دولار. |
Ein Strich kann geradlinig sein, auch eine Straße, aber das Herz eines Menschen? | Open Subtitles | الكلام قد يكون كاذباً أو لا لكن قلب الإنسان |
Macht bedeutet, den Geist eines Menschen aufzubrechen und ihn so wieder zusammenzusetzen, wie es einem beliebt. | Open Subtitles | القوه هي تمزيق عقل الإنسان إلى أشلاء ثم جمعهم مع بعضهم مرة اخري, بالشكل الذي تختاره انت |
Wir können jeden Teil eines Menschen ersetzen. | Open Subtitles | لو أستطعنا أن نستبدل جزء من الإنسان فيمكننا أن نستبدل جميع الأجزاء ولو أمكنا هذا يمكن أن نصمم حياة |
Dass sich die wahre Natur eines Menschen... ..im Kampf zwischen Bewusstsein und Unterbewusstsein zeigt. | Open Subtitles | أن حقيقة الإنسان تتحدد عبر الصراع بين عقله الواعى و عقله الباطن |
Ich hätte nie gedacht, mich im Beisein eines Menschen wohl fühlen zu können. | Open Subtitles | أنا ما فكرت أبدا بأنّني سأجد شركة الإنسان ساحرة جداً. |
Die Struktur eines Schweinehirns ist ähnlich dem eines Menschen. | Open Subtitles | على نحو تركيبي، دماغ الحيوان البري شبيه بدماغ الإنسان |
Sie leben in den Gedärmen eines Menschen. | TED | تعيش هذه الديدان داخل أمعاء الإنسان. |
"Ihr nehmt die Tragödie eines Menschen und verbreitet sie wie eine Seuche." | Open Subtitles | انت تأخذ مأساه شخص واحد وتجبر العالم على ان يعيش المأساة لقد نشرتيها كالمرض |
Die Entscheidung eines Menschen könnte vielen Beteiligten schaden. | Open Subtitles | قرار شخص واحد قد يؤذي العديد من الناس |
Die Verteidigung eines Menschen ist kein großes Werk. | Open Subtitles | دفاع شخص واحد . لايهم |
Also kann man nicht das neurologische Funktionieren eines Menschen von der Umwelt trennen, in der er oder sie aufwuchs, und in der er oder sie weiterlebt. | Open Subtitles | حيث لا يمكنك أن تفصل الطبيعة العصبيّة للإنسان عن المحيط الذي ترعرع و نشأ فيه |
Okay, ich würde den Schwan nehmen, denn der resultierende Hybrid... hätte die moderne Industrie- gesellschaft eines Menschen... und den langen, eleganten Hals, von dem ich immer geträumt habe. | Open Subtitles | حسناً ، سوف أختار البجعة لأن الهجين سيكون لديه الحضارة الصناعية المتقدمة للإنسان والعنق الرشيق الذي حلمت به على الدوام |
Für ein Projekt betrieben wir medizinische Genforschung; ein Verfahren, um genetische Daten eines Menschen zu sammeln und zu nutzen, um individuell angepasste Medizin zu entwickeln. | TED | خلال أحد المشاريع، تحريّنا علم الجينوم الطبّي: تكنولوجيا جمع واستخدام البيانات الجينية للإنسان لتركيب أدوية تناسب كل شخص على حده. |