Ich hatte während dieser Zeit einige große Erfolge, aber auch große Fehlschläge. | Open Subtitles | استطعت تحقيق بعض النجاح العظيم في ذلك الوقت وفشل عظيم ايضا |
Ich erzielte einige Erfolge gegen die aufgesplittete T-Verteidigung. | Open Subtitles | وكان عندي كمية لا بأس بها من النجاح ضد الدفاع عندما يتراصفون متماثلين في ذلك الإتجاه |
Du musst in der Zeit doch ein paar Erfolge gehabt haben. | Open Subtitles | لابد أنه كان لكي بعض النجاحات خلال ذالك الوقت،أليس كذالك؟ |
Diese entscheidenden Erfolge haben das Vertrauen bestätigt, das der Sicherheitsrat und die internationale Gemeinschaft stets in Madiba gesetzt haben. | UN | وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا. |
Bosnien und Kosovo waren wegweisende Erfolge, großartige Erfolge. | TED | فالبوسنة وكوسوفو كان الامر فيها ناجحٌ جداً نجاح باهر |
Und angesichts dieser Erfolge, musste Ihr Verstand fliehen... und dadurch hatten Sie einen Gedächtnisverlust. | Open Subtitles | وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب وفقدت الإحساس بالزمن |
Ich meine, Milton hatte seine Erfolge, was immer das bedeuten mag. Und jetzt hat er Angst und will absolut keine Risiken mehr eingehen. | Open Subtitles | لقد حصل على النجاح ايا كان فأصبح خائفا عليه ويخشى المجازفة |
Impfzentren auf der ganzen Welt verzeichnen Erfolge in der Heilung und Immunisierung ihrer Bevölkerungen. | Open Subtitles | مراكز التلقيح في كافة ...أنحاء العالم تختبر النجاح في معالجة وتحصين سكانها ... |
Erfolge halten nur solange an, bis sie einer wieder versaut. Fehler sind für immer. | Open Subtitles | يبقى النجاح إلى أن يفسده أحدهم بينما يبقى الفشل للأبد |
Die meisten Länder sind imstande und bereit, derartige Erfolge landesweit zu wiederholen, und viele von ihnen haben die Vereinten Nationen um entsprechende Unterstützung ersucht. | UN | 19 - ومعظم البلدان مستعد لتكرار قصص النجاح هذه على النطاق الوطني، وقد اتصل الكثير منها بالأمم المتحدة للحصول على الدعم اللازم. |
Trotz einiger Erfolge ist bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele eine gemischte Bilanz zu ziehen. | UN | 3 - ولئن كان قد تحقق بعض النجاح في التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا التقدم لم يكن خالصا. |
Optimisten mögen die Erfolge in Asien und anderswo anführen und sagen, dass die Ärmsten der Armen sich selbst aus der Armut befreien können, wenn sie die Verhältnisse in ihrem Land bereinigen. | UN | وقد يقول بعض المتفائلين، انطلاقا من قصص النجاحات التي تحققت في آسيا وأماكن أخرى، أن بمقدور أفقر الفقراء أن يتجاوزوا الصعاب إذا تيسر لهم أن يحلوا مشاكلهم الداخلية. |
Dies ist nach wie vor ein erhebliches Problem, obwohl einige Erfolge zu verzeichnen sind. | UN | ويبقـى هذا واحدا من التحديات الكبيرة رغم حدوث بعض النجاحات. |
Und dass Erfolge in diesem extrem wichtigen Kampf erzielt werden. | TED | وتلك النجاحات يتم تحقيقها في هذه المعركة المهمة جدا. |
Früherkennung und schnelles Gegensteuern sind die Erklärungen für diese Erfolge. | TED | إكتشاف مبكر، تدخل مبكر، تلك هي قصة تلك النجاحات. |
Es werden viele neue Abbildungstechniken vorgeschlagen, einige sogar von mir, aber angesichts der jüngsten Erfolge mit MRT müssen wir uns zuerst fragen, ob wir schon am Ende dieser Technologie angelangt sind. | TED | هناك العديد من تقنيات التصوير تم استعراضها, بعضها قدمتها بنفسسي, ولكن بالاعتماد على نجاح الرنين المغناطيسي الحالي, اولاً نحتاج ان نسأل, هل هذه هي نهاية الطريق لهذه التقنية؟ |
Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern. | TED | الشركات الكبيرة لديها نزعة داخلية لتعزيز نجاح الماضي |
Die jüngsten Ausbrüche von Kinderlähmung drohen die nahezu völlige Ausrottung dieser Krankheit, einen der größten Erfolge des 20. Jahrhunderts, wieder aufs Spiel zu setzen. | UN | ويهدد تفشي شلل الأطفال مؤخرا بتقويض اقتراب القضاء عليه، وهو أحد أعظم إنجازات القرن العشرين. |
in Anerkennung der beträchtlichen Erfolge bei der Erfüllung der in den Friedensabkommen von Guatemala enthaltenen Verpflichtungen, deren Umsetzung von der Verifikationsmission der Vereinten Nationen in Guatemala geprüft wird, | UN | وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، |
In den wenigen Fällen, wo dieses in Afrika angewendet wurde, wurden bemerkenswerte Erfolge verzeichnet. | TED | في حالات قليلة حيثُ تم تنفيذ هذا في أفريقيا، تم تسجيل نجاحات رائعة. |
Du bist noch nicht erprobt, auch wenn du große Erfolge feierst. | Open Subtitles | ما زلت لم تجربي، بغض النظر عن الانتصارات التي تنتظرك. |
Wunderbare Erfolge haben wir in Havanna gehabt und unbegrenzte Möglichkeiten haben wir auch in der Zukunft. | Open Subtitles | لقد كانت انجازات عظيمة تلك التى حققناها فى هافانا و لا يوجد حدود لما يمكن أن نحققة فى مسيرتنا بعد الأن |
Wir wollen sowohl die Erfolge, als auch die Misserfolge durchgehen. | Open Subtitles | نريد أن نستعرض سلسلتيّ نجاحاتك وفشلك. |
Die Leute haben dazu tendiert mir meine Erfolge nicht mehr selbst zuzuschreiben. | Open Subtitles | الناس لا تعطيني الفضل في نجاحاتي |
Ich bin hier, weil ich mehr bin als die Summe meiner Leistungen und Erfolge. | Open Subtitles | أنا هنا لأنني أكثر من بعض مجموع إنجازاتي |
Einer der größten Erfolge der US-Geheimdienste. | Open Subtitles | واحد من أعظم النجاحات التي حققتها أجهزة الاستخبارات الأميركية. |
Doch finanzielle Erfolge waren nicht das Ende, sie waren der Anfang. | Open Subtitles | "ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل كانت هذه البداية." |