Erst danach erfuhren wir, nur sein Blut kann den Fluch aufheben. | Open Subtitles | علمنا بأننا نحتاج لدمه لإزاله اللعنة تلك ما تسمى بالسخريه |
Erst danach erfuhren wir, nur sein Blut kann den Fluch aufheben. | Open Subtitles | كانت العاقبه بعد ذلك علمنا بأننا نحتاج لدمّه لازاله اللعنة |
So erfuhren wir, dass die meisten Anatomieklassen ohne Obduktionslabor gelehrt werden. | TED | علمنا ان غالبية الصفوف التشريحية، لم يكن لديهم مختبر لتشريح جثة. |
Wir waren 7 Monate verheiratet, als wir erfuhren, dass ich MS hatte. | Open Subtitles | وبعد سبعة شهور من زواجنا اكتشفنا أنني أعاني من تليف في الأنسجة |
Als wir erfuhren, dass ein Mitglied dieser Organisation in Oakville einsitzt, platzierte ich Nate dort als Gefängnis-Psychologen. | Open Subtitles | ما تعلمناه بأن واحداَ من أعضاء تلك المجموعة كان يقضي عقوبة في " أوكفيل " وضعت " نيت " هناك كأخصائي نفساني للسجن |
Als Melinda und ich erfuhren, wie wenig nützliches Feedback die meisten Lehrer erhalten, wollten wir es anfangs nicht glauben. | TED | عندما علمنا ميليندا وأنا مدى التأثير الضعيف للتقييم الذي يتلقاه معظم المدرسين، كان ذلك بمثابة صعقة. |
Wir erfuhren von Monstern in Asien mit so langen Ohren, dass sie den gesamten Körper des Wesens bedecken konnten. | TED | في آسيا، علمنا عن وحوش ذات آذان طويلة جدا لدرجة أن يمكن ان تغطي جسم الكائن بأكمله. |
Wir erfuhren ausserdem, dass viele der Probleme der Leute in Nordafrika junge Leute am meisten betreffen. | TED | و علمنا ايضا الكثير عن عن المشاكل التي تواجه سكان شمال افريقيا اكثر ما تؤثر على الشباب |
Die Angaben über den Priester sind noch nicht bestätigt, aber wie wir erfuhren, wurde er des Priesteramts enthoben. | Open Subtitles | لم نتأكد من القصة من القس لكننا علمنا أنه تم تجريده من وظيفته نتيجة لهذا |
Wir erfuhren soeben, dass Tuttle ... eine Wohnung ruiniert und die angrenzende Zentralversorgung sabotiert hat. | Open Subtitles | لقد علمنا أن تاتل قام بتدمير منزل كامل و حطم أجهزة الخدمات المركزية |
Heute morgen erfuhren wir vom Büro des US-Marshals, dass unser Freund Richard Kimble gesund und lebendig nach Chicago zurückkam. | Open Subtitles | علمنا هذا الصباح من مكتب المشير بأن صديقنا القديم الدكتور ريتشارد كيمبل حيّ يرزق وقد عاد إلي شيكاغو |
Zu Beginn der 50er Jahre, während des kalten Krieges,... ..erfuhren wir, dass die Russen mit Eugenik experimentierten. | Open Subtitles | فى بداية الخمسينات و مع إشتداد الحرب الباردة علمنا أن الروس يعبثون فى علم تحسين النسل |
Als wir davon erfuhren, strichen wir ihm die Mittel... ..und erhoben Anzeige beim Gesundheitsamt. | Open Subtitles | عندما علمنا بهذا أنهينا منحته ووضعت التهم فى السجلات الطبية الرسمية |
Wir erfuhren, ein Agent von Gruppe K klaute den Schlüssel. | Open Subtitles | نحن علمنا أن عميلة ك . ديريكتوريت سرقت مفتاح الحقيبه المغلقه |
Wir erfuhren, dass die Väter nichts von ihm hörten, seit er uns verließ. | Open Subtitles | لقد علمنا للتو أن الكبار لم يسمعوا عنه شيئا منذ أن تركنا لينضم اليهم |
Als wir erfuhren, dass wir Hexen sind, hatten wir große Angst, denn... | Open Subtitles | عندما علمنا أننا ساحرات .. لقد كان شيئاً مخيفاً لأنه |
Wir erfuhren, dass sie Menschen entführt haben, um Infos über uns zu sammeln. | Open Subtitles | علمنا أنّهم يختطفون البشر لجمع معلومات عنا. |
Und, als wir mehr über sie erfuhren, fanden wir heraus, dass sie sehr süß war, eine großartige Gastgeberin, und eine Menge Talente hatte. | Open Subtitles | وكلما تعرفنا عليها اكتشفنا انها جدا طيبه مستضيفة رائعه ولديها الكثير من المواهب |
In diesem Zeitraum erfuhren wir von dem Computerbauteil. | Open Subtitles | حينها اكتشفنا أن اللوحة الكهربية دخلت اللعبة |
In diesem Zeitraum erfuhren wir von dem Computerbauteil. | Open Subtitles | حينها اكتشفنا أن اللوحة الكهربية دخلت اللعبة |
Alles, was Washington und ich über die Zeugen erfuhren, ist in dieser Kammer. | Open Subtitles | كل شئ تعلمناه "أنا و (واشنطون) بشأن "الشهود موجود بداخل هذه القاعة |