"erst nach" - Traduction Allemand en Arabe

    • إلا بعد
        
    • إلاّ بعد
        
    • فقط بعد
        
    • حتى بعد
        
    • إلّا بعد
        
    • الا بعد
        
    • إستغرقت
        
    Wir wussten erst nach weiteren 36 Stunden, dass er dort umgekommen war. TED لم نعرف اذا كان قد توفى إلا بعد 36 ساعة
    Dieser Stern taucht also erst nach zwei Dritteln dieser Geschichte auf. TED هذه النجمة لا تظهر حتى إلا بعد ثلثي القصة.
    Große Wägen sind in der Stadt erst nach der neunten Stunde erlaubt, aber die Straßen sind dennoch überfüllt. TED لا يسمح للعربات الكبيرة الدخول إلى المدينة إلا بعد الساعة التاسعة ولكن الشوارع تكون مازالت ممتلئة.
    Man würde ihre Leiche erst nach dem Frühling finden. Open Subtitles وعليه فلن نجد جثمانك إلاّ بعد الربيع
    erst nach Aufnahme der Ermittlungen, als ihre Entdeckung nicht mehr zu vermeiden war. Open Subtitles فقط بعد أن بدأ التحقيق، سيادة القاضي بعدما أصبح فضح الأمر محتومًا
    Er fing erst nach dem Prozess an zu trinken. Open Subtitles وقال انه لم تبدأ شرب حتى بعد جلسات الاستماع.
    Dann sind sie Asylsuchende und erst nach Annahme ihres Antrags als Flüchtling offiziell anerkannt. TED ويعتبرون طالبي لجوء في هذه الفترة ولا يتم الاعتراف بهه كلاجئون شرعيون إلا بعد الموافقة على طلبهم.
    Die schädlichen Folgen dieser Mutation treten normalerweise erst nach dem typischen Fortpflanzungsalter auf, wenn die Betroffenen ihre Gene schon weitergegeben haben. TED آثار الطفرة الضارة عادة لا تظهر إلا بعد عمر قياسي للتكاثر، عندما يكون الأفراد المتضررون مرروا بالفعل جيناتهم.
    So ein Test wird erst nach der Geburt gemacht. Open Subtitles لا يمكن اجراء هذا الاختبار إلا بعد مولد الطفل.
    Die meisten Leute merken erst nach dem Aufwachen, dass sie geträumt haben. Open Subtitles عندما ينام أغلب الناس لا يدركوا أنهم يحلمون إلا بعد أن يستيقظوا
    Deshalb fangen die historischen Aufzeichnungen erst nach Ende dieses finsteren Zeitalters an. Open Subtitles ولذلك خرج كوكب تاجريا من الظلام الى النور المؤرخون لم يبدؤوا بالتسجيل إلا بعد ذلك
    Wir haben den Diebstahl erst nach einen halben Tag bemerkt. Open Subtitles لم نعرف حتى أنه تم سرقتنا إلا بعد أن انقضى منتصف اليوم
    erst nach Abschluss eines Dreijahresvertrages dürfen wir neue Klone aktivieren. Open Subtitles المستنسخين الجدد لا يمكن إيقاظهم إلا بعد انتهاء عقد كل ثلاث سنوات
    - Ich dachte du würdest erst nach der Lesereise zurückgehen. Open Subtitles إعتقدتُ أنّك لن تعود إلا بعد حفلة الإفتتاح
    Weil ich erst nach ihrem Tot erfahren habe, dass sie aus dem Gefängnis raus war. Open Subtitles لأني لم أعلم أنها قد خرجت من السجن إلا بعد موتها
    Dass sie schwanger war, erfuhren wir erst nach unserer Trennung. Open Subtitles لكننا لم نكن نعلم انها كانت حاملاً إلا بعد إنفصالنا
    Ich habe erst nach der Abtreibung davon erfahren. Open Subtitles لم أعرف إلاّ بعد أن أجهضت الحمل!
    Warum werden Nebenwirkungen bei Frauen erst nach der Marktzulassung eines Medikaments bekannt? TED لماذا نكتشف آثارا جانبية على النساء فقط بعد أن يتم نزول الدواء إلى السوق؟
    Das Testament kann aber erst nach seinem Ableben eröffnet werden. Open Subtitles أى قراءة للوصية ليست ممكنة حتى بعد وفاته
    Die Operation wird erst nach sechs Tagen stattfinden. Warum nicht solange warten? Open Subtitles العمليّة الجراحيّة ليست إلّا بعد ستّة أيّام، لمَ لا تنتظرين ؟
    Aber geben Sie ihm das Geld erst nach Ihrer Ankunft. Open Subtitles ولكن, لا تعطوه هذه الأموال الا بعد ان ترسوا على اليابسة
    Ich hatte erst nach zwei Jahren meine erste Provision und auch nur 1/4 Anteil. Open Subtitles إستغرقت عامين لأحصل على أول عموله رغم أنها كانت ربع حصه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus