Zusätzlich zu dem erwähnten Hauptausschuss kann die Konferenz die Ausschüsse und Arbeitsgruppen einsetzen, die sie als für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben notwendig erachtet. | UN | 1 - للمؤتمر أن ينشئ، بالإضافة إلى اللجنة الرئيسية المشار إليها أعلاه، ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة لأداء وظائفه. |
Eine einzige Delle, der geringste Kratzer, und sogleich werden die zuvor erwähnten Konsequenzen sicherlich uns betreffen | Open Subtitles | خدش واحد ، وبعدها وستكون النتائج كما ذكرتها لك ستمنح لنا بالتاكيد |
Auf der Party erwähnten Sie, dass Dexter Larsen diese Wohnung für Sie fand. | Open Subtitles | عند فريق العمل لقد ذكرتي بان دكستر وجد هذي الشقة لك |
Außerdem gibt es einen experimentellen Weg, diese Theorie von der zuvor erwähnten inflationären Erklärung abzugrenzen. | TED | أكثر من هذا , هنالك طريقة تجريبية لنفصل هذه النظرية عن التفسير التضخمي الذي ذكرت سابقا |
Die Forschung zeigt uns: Die Arbeit für Gerechtigkeit folgt nicht nur dem Aufbau der erwähnten Fähigkeiten. Es passiert tatsächlich auch umgekehrt. | TED | ويظهر لنا البحث أن العمل للعدالة لن يستمر من بناء كل المهارات التي تحدثت عنها هو في الواقع يذهب في الاتجاه الآخر. |
- Ja. Öhm, verzeihen Sie eben. Sie erwähnten eine Jury. | Open Subtitles | أعذرني لثانية واحدة فقط لقد ذكرتَ هيئة المحلفين |
Der Eintrag "d" ist aus dem vorstehend erwähnten Ausnahmehinweis zu streichen. | UN | يحذف البند الفرعي “(د)” من ملاحظة الاستثناء المشار إليها أعلاه. |
sowie unter Begrüßung der in dem genannten Bericht erwähnten dreiseitigen Regelungen und den Parteien nahe legend, sich weiter mit der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) abzustimmen, um insbesondere die Blaue Linie sichtbar zu markieren und eine Vereinbarung über den nördlichen Teil Ghadschars zu schließen, | UN | وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير الآنف الذكر، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، |
Das System der Vereinten Nationen bitten, einzelstaatliche Anstrengungen, die auf Initiativen in einem oder mehreren der oben erwähnten Bereiche aufbauen, nach Bedarf zu unterstützen. | UN | 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه. |
Sie wissen, dass die Regierung an so einen Deal arbeitet, den Sie erwähnten, | Open Subtitles | أنت تعلم بأن الحكومة تجري واحدة من الصفقات التي ذكرتها |
In einer Sitzung erwähnten Sie, dass Sie sich nicht gut mit Ihren Brüdern verstehen. | Open Subtitles | وفي واحدة من أولى دوراتنا، التي ذكرتها ان كنت لا تحصل على طول بشكل جيد للغاية مع إخوانكم. |
Als wir das letzte Mal sprachen, erwähnten Sie das Hospital Ihres Bruders. | Open Subtitles | عندما تحدثنا سابقاً ذكرتي لي مُستشفى أخيكِ |
Sie erwähnten gerade etwas von einem Nebel. | Open Subtitles | لقد ذكرتي شيئا الان بالراديو الضباب |
BG: Darauf kommen wir auch noch. Sie erwähnten die gekürzten Fördermittel des Welternährungsprogramms. | TED | برونز خيوساني: سوف نعود إلى هذا الموضوع أيضا، ولكنك ذكرت وقف التمويل ومستندات الصرف من برنامج الأغذية العالمي. |
Sprechen wir nun von den vorhin bereits erwähnten Menschen. | TED | لذا دعونا نذهب مرة أخرى إلى بعض من هؤلاء الناس التي تحدثت عنها في وقت سابق. |
Sie erwähnten den Sattelschlepper, und ich glaube, Sie planen die Ankündigung für September, aber ich wüsste gerne, ob Sie uns heute schon etwas zeigen können? | TED | إذن، لقد ذكرتَ الشاحنة النصفية وأظن أنك تخطّط للإعلان عنها في سبتمبر، لكنّي أتساءل عما إذا كان هناك ما يمكن أن تعرضه لنا اليوم؟ |
Am Telefon erwähnten Sie, dass Ihr Vater Schlosser war. | Open Subtitles | عندما تحدثنا على الهاتف، قلتِ أنّ والدكِ كان صانع أقفال. |
Die Volkszählung, die Sie gerade erwähnten, die war für das Jahr 1930, richtig? | Open Subtitles | الإحصاء الذي ذكرته قبل لحظة، كان لعام 1930، أليس كذلك؟ |
Also, nur wenn sie den Spender erwähnten, habe ich Fragen, mit ihren eigenen Worten, gestellt. | TED | وبمجرد أن ذكروا المانح، سألت مجموعة من الأسئلة عنه، باستخدام كلماتهم، |