"es nur eine frage der" - Traduction Allemand en Arabe

    • فقط مسألة
        
    • هي إلّا مسألةُ
        
    • سوى مسألة
        
    • مجرد مسألة
        
    • مسئله
        
    • إلاّ مسألة
        
    Wenn er mit ihnen fertig ist, ist es nur eine Frage der Zeit, bis er uns wieder angreift. Open Subtitles المشكله هي , عندما ينتهي منهم وهي فقط مسألة وقت
    Wenn du so weitermachst, ist es nur eine Frage der Zeit, bis jemand verletzt wird oder man dir auf die Schliche kommt. Open Subtitles إذا إستمريت في هذا الطريق هي فقط مسألة وقت قبل أن تتأذين أو أن تكتشفي
    Sobald ich Sie in seine Richtung gewiesen hatte, war es nur eine Frage der Zeit, bis man ihn erwischte. Open Subtitles عندما وجهتك في اتجاهه كانت فقط مسألة وقت حتى تقبضوا عليه
    - Weil, wenn ich euch befreien würde, würde es nur eine Frage der Zeit sein, ehe ihr versucht, mich umzubringen. Open Subtitles لأنّي إن حرّرتك، فما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن تحاول قتلي
    Da seine Frau seit Jahren so schwer krank war, war es nur eine Frage der Zeit, bis sein Gefühl von Schmerz und Leid einen Ausweg finden würde. Open Subtitles وباعتبار زوجته ميتة منذ سنوات عديدة لم تكن سوى مسألة وقت حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه... أن يتم توجيهها
    Was wenn ich dir erzählen würde, ich wäre auf der Flucht, weil ich meinen Vater in die Luft gejagt habe, und es nur eine Frage der Zeit ist, bis du das herausfinden würdest? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أنني قد هربت لأنني قتلت أبي و أن هذه مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشف ذلك؟
    Wenn du es nicht getan hättest, wäre es nur eine Frage der zeit gewesen. Open Subtitles لو أنك لم تفعلها .. فلكانت مسئله وقت فحسب
    Sobald ein Mann seinen Geist aus dem Operationsfeld zum Patienten unter dem Abdecktuch verlagert, ist es nur eine Frage der Zeit. Open Subtitles ما أن يُغيّر الرجل تفكريه من الطبيب الجرّاح للمريض تحت الستارة، ما هي إلاّ مسألة وقت
    - Wenn wir sie nicht aufhalten, ist es nur eine Frage der Zeit, bis wir den Wald ganz verlieren. Open Subtitles إذا لم نوقفهم هناك ، فستكون فقط مسألة وقت قبل أن نفقد الغابات بالكامل.
    Ich dachte, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sich die Identität des Schuldigen von selbst präsentiert. Open Subtitles اعتقدت أنه سيكون من فقط مسألة وقت قبل الجاني هوية قدمت نفسها.
    Bei einem Typen, wie ihm, ist es nur eine Frage der Zeit, bis er flieht. Open Subtitles شخص مثل هذا، أنها فقط مسألة وقت، قبل أن يتمكن من الهروب. لا يتوجب عليكِ فعل أي شيء.
    Aber bei Ihren Kreditgebern ist es nur eine Frage der Zeit, bis man sie nicht mehr in Zaum halten kann. Open Subtitles لمدة على الأقل، لكن بالنسبة للذين لهم مال بالخارج إنها فقط مسألة وقت قبل أن يكون غضبهم يمكن التحكم به
    Da erkannte er, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor wir ihn aufspüren. Open Subtitles لقد أدرك بعد ذلك بإنها فقط مسألة وقت قبل أن نتعقبه
    Als Mann des Militärs kann ich dir sagen, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Calles gestürzt wird. Open Subtitles كرجل عسكري ، استطيع القول *ليست سوى مسألة وقت للإطاحة *بكاليس
    Du bist klug genug, um zu wissen, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor ich einen deiner Verstoßenen aufnehme und es dir heimzahle. Open Subtitles إنّها مجرد مسألة وقت قبل أن أستعمل فضلاتك وأرفع قضية بحقك
    Danach war es nur eine Frage der Zeit, bis ich jemanden fand, der bereit war, mich zu verwandeln. Open Subtitles بعد ذلك .. كانت مسئله وقت عندما وجدت شخصاً مستعداً لتحويلي
    Wenn dieser Killer der Firma, Wyatt, mich einmal finden kann, ist es nur eine Frage der Zeit bis er wieder in meinem Rückspiegel auftaucht. Open Subtitles إن كان قاتل "الشركة" (وايات) استطاع إيجادي مرّة فما هي إلاّ مسألة وقت قبل أن يلوح بمرآة سيّارتي الخلفيّة ثانيةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus