Und zum Schluss die Statistik, die viele von Ihnen schon einmal gesehen haben dürften: das Verhältnis von Export zu Bruttoinlandsprodukt (BIP). | TED | واخيراً، الإحصائية التي اتوقع ان عددا من الاشخاص في هذه الغرفة قد رأوها: نسبة التصدير مقارنة باجمالي الناتج المحلي |
Ist Wachstum durch Export passé? | News-Commentary | هل أصبح النمو القائم على التصدير نظاماً عتيقاً؟ |
Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte. Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern. | News-Commentary | ان السوق الموحدة هي بمثابة منبر موحد ومصدر قوة من اجل تصدير البضائع والخدمات للاسواق العالمية وعليه يجب ان نجعل هذه السوق الموحدة اكثر انفتاحا داخليا وخارجيا. |
Hat das was mit Import und Export oder was mit der Kirche zu tun? | Open Subtitles | هل هو تصدير وإستيراد أم هو أمر يتعلق بالكنيسة ؟ أم لاشيء مما قلت ؟ ماذا ؟ |
Der Bericht zeigte, in welchem Ausmaß Verstöße gegen die Sanktionen durch den Export unerlaubt abgebauter Diamanten dafür verantwortlich waren, dass der Krieg in Angola weiterging. | UN | فقد كشف التقرير عن المدى الذي بلغته حالات انتهاك الجزاءات، في شكل صادرات الماس المستخرج بصورة غير مشروعة، في إطالة أمد الحرب في أنغولا. |
unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der am 15. und 16. September 2006 in Havanna abgehaltenen vierzehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder abermals mit Besorgnis festgestellt wurde, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, | UN | وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()، لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية، |
Aber das große Geld verdienen sie mit dem Export. | Open Subtitles | ولكن الأرباح الضخمة تأتي من وراء التصدير خارج الولايات المتحدة. |
Nummer vier bei der erwerbstätigen Bevölkerung und Nummer vier beim Export. | Open Subtitles | الثالث في متوسط دخل الأسرة, الرابع في مجال الأيدي العاملة, والرابع في التصدير. |
Trotzdem haben sich die Entwicklungsländer darum gerissen, Exportzonen einzurichten und Montagebetriebe multinationaler Unternehmen zu subventionieren. Die Lektion ist eindeutig: Wachstum durch Export ist der richtige Weg. | News-Commentary | رغم ذلك كانت الدول النامية تتكالب على إنشاء مناطق تصدير وتوفير معونات الدعم لمشاريع تجميع منتجات المؤسسات متعددة الجنسيات. والدرس هنا واضح: النمو القائم على التصدير هو السبيل المطلوب. |
Wir sind auch noch Export Weltmeister! | Open Subtitles | ونحن مازلنا ابطال العالم في التصدير |
Und so komme ich zu dem Schluss, dass die Schreibmaschine nur eine für den Export bestimmte, heimische Reiseschreibmaschine modernster Ausführung sein kann. | Open Subtitles | وتوصلت إلى أنها آلة كتابة محلية مصنعة بغرض التصدير على الأرجح موديل (كوليبري) للسفر |
Emotionales Gepäck ist die Grundlage von Amerikas wichtigstem, kulturellem Export. | Open Subtitles | الثِقل المشاعري هو عثرة بطريق تصدير أهم ثقافة أمريكية. |
Wir stellen also irgendwie keine Verbindung her, zu dem Export eines guten Landwirtschaftssystems, das helfen kann, Menschen rund um die Welt zu ernähren. | TED | لذا نحن .. نوعا ما لم نقم بالتواصل الملائم بين تصدير التكنولوجيات الزراعية والجوع .. لكي نستطيع ان نطعم الناس حول العالم |
- Was mit Import. Import und Export. | Open Subtitles | إنه تصدير و استيراد لاأعلم بالضبط |
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln. | UN | 1 - تقدم الدول المصدرة للسلع والمنتجات طلبات إلى مكتب برنامج العراق بشأن تصدير أي سلعة أو منتج، وذلك عن طريق البعثات الدائمة أو بعثات المراقبين أو وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Bezahlte Buchjäger durchkämmten das Mittelmeer auf der Suche nach neuen Texten und die Herrscher von Alexandria schalteten Rivalen aus, indem sie den Export von Papyrus zur Produktion von Schriftrollen stoppten. | TED | كما جاب الباحثون المستأجرون عن الكتب البحر الأبيض المتوسط بحثاً عن نصوص جديدة، وحاول حكام الإسكندرية سحق المنافسين من خلال إيقاف جميع صادرات ورق البردي المصري المستخدم في صناعة اللفائف. |
Gleichermaßen haben US-Firmen die Produktion von Erdgaskondensaten erheblich angekurbelt, so dass das Land seine Importe von flüssigem Propangas drastisch kürzen und den Export von Erdgaskondensaten erheblich ausweiten konnte. Das bedeutete für Saudi Arabien einen Verlust von Marktanteilen bei US-Produzenten in Zentral- und Südamerika. | News-Commentary | كما قامت الشركات الامريكية بزيادة انتاجها من سوائل الغاز الطبيعي بشكل كبير مما ممكن البلاد من تخفيض وارداتها من الغاز البترولي المسال والتوسع في صادرات سوائل الغاز الطبيعي بشكل كبير وكنتيجة لذلك خسرت السعودية حصتها في السوق لصالح المنتجين الامريكيين في امريكا الوسطى والجنوبية. |
unter Hinweis darauf, dass in dem Schlussdokument der vom 20. bis 25. Februar 2003 in Kuala Lumpur abgehaltenen dreizehnten Konferenz der Staats- und Regierungschefs der nichtgebundenen Länder abermals mit Besorgnis festgestellt wurde, dass der Export von Gerät, Ausrüstungen und Technologie für friedliche Zwecke in Entwicklungsländer nach wie vor unangemessenen Beschränkungen unterliegt, | UN | وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية، |
Import/Export, gestartet von ihrem Großvater. | Open Subtitles | شركة استيراد وتصدير بدأها جدها. |
Kasachstan und Turkmenistan sind außerdem bedeutende Exporteure von Erdgas. Russland ist für den Eigenverbrauch und den Export ins Ausland stark vom turkmenischen Gas abhängig, was sich, wenn die Nachfrage im Verlauf des nächsten Jahrzehnts weiter steigt, als äußerst wichtig erweisen könnte. | News-Commentary | كما أن كازاخستان وتركمانستان من بين الدول الرئيسية المصدرة للغاز الطبيعي. وتعتمد روسيا إلى حد كبير على الغاز التركماني للاستهلاك المحلي والتصدير إلى الخارج، وهو الأمر الذي قد يشكل أهمية قصوى مع ارتفاع الطلب خلال العقد القادم. |
"In jenem Jahr wurde in Edo ein Vertrag unterzeichnet, der den Export von Seidenraupeneiern erlaubte." | Open Subtitles | هذة السنة,فى ايدو قاموا بتوقيع معاهدة تسمح بتصدير بيض ديدان القز |
Chinas reales Wachstum andererseits war dreimal so hoch wie das von Brasilien und Russland, aber seine Terms of Trade verschlechterten sich um 26%, weil seine in den Export gehenden Fertigungsgüter sich verbilligten, während seine Rohstoffimporte sich verteuerten. Der Anteil des realen Wachstums am nominalen BIP-Wachstum in US-Dollar der wichtigsten Schwellenländer betrug 20%. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا، كان النمو الحقيقي في الصين يعادل ثلاثة أضعاف نظيره في البرازيل وروسيا، ولكن سعر صادراتها في مقابل وارداتها تدهور في واقع الأمر بنسبة 25%، لأن صادراتها المصنعة أصبحت أرخص في حين أصبحت وارداتها من السلع الأساسية أكثر تكلفة. وكانت حصة النمو الحقيقي في النمو الاسمي للناتج المحلي الإجمالي بالدولار في الدول الناشئة الرئيسية 20%. |
Der Ausgang dieser Debatte wird tief greifende Konsequenzen dafür haben, wie sich Amerika in der Welt verhält. Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge. | News-Commentary | إن الكيفية التي ستنظم بها هذه المناقشة نفسها سوف تخلف تأثيرات عميقة على الكيفية التي تتعامل بها أميركا مع العالم. ولكن هذا الأمر قد يؤثر سلباً أيضاً على الكيفية التي يتعامل بها العالم مع البند الأسرع نمواً من الصادرات الأميركية اليوم: أو المشورة غير المطلوبة. |