Ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. | TED | سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية |
Hier stehen wir normalerweise; wir stehen an der Zapfsäule und wir fühlen uns irgendwie hilflos. | TED | نحن هنا في الظروف الطبيعية نحن نقف على مضخة غاز ، ونحن نشعر بالعجز |
Wir fühlen uns sehr geehrt, hier bei TEDWomen zu sein und Ihnen unsere Musik vorstellen zu dürfen. | TED | نشعر بالفخر لحضورنا لمؤتمر تيد النسائي و بمشاركتنا معكم بموسيقانا |
Wir fühlen uns sogar schuldig, wenn man uns an dem Arbeitsplatz spielen sieht. | TED | حتى إننا نشعر بالذنب إذا شوهدنا نلعب أثناء العمل. |
Wenn wir die Treppe erklimmen, verblasst die Selbstbezogenheit, wir denken viel weniger an unser eigenes Interesse und wir fühlen uns, als seien wir besser, edler und irgendwie erhaben. | TED | وعندما نتسلق ذلك الدرج ، فإن الاهتمامات الشخصية تضمحِل ، ونصبح أقل اهتماماً بأنفسنا ، وتبعاً لذلك نشعر بأننا أفضل ، وأكثر نُبلاً و أكثر إرتقاءً. |
Ein Projekt, das diese Konzepte erforscht, welches vor etwa einem Jahr entwickelt wurde, ist etwas, das wir "Wir fühlen uns gut" nennen. | TED | مشروعنا الذي يستكشف هذه الأفكار، الذي أنجزناه قبل حوالي سنة مضت، يسمى نشعر بتحسن. |
Zugleich sind unsere Schulden auf 120 % gewachsen und wir fühlen uns daher ein bisschen schlecht. | TED | وفي نفس الوقت، ارتفعت نسبة ديوننا إلى 120 وجميعنا نشعر ببعض الإستياء كنتيجة |
Wir fühlen uns alle jünger als wir tatsächlich sind, denn unser Geist altert nie. | TED | نشعر جميعًا بأننا أصغر من عُمرنا الحقيقي؛ لأن الروح لا تكبر أبدًا. |
Wir fühlen uns wütend, frustriert, rachsüchtig und im Recht. | TED | نحن نشعر بالغضب، بالإحباط، بالانتقام وبأن معنا الحق. |
Wir haben dies vollbracht, wir haben begonnen manche Fragen des Datenschutzes zu anzugehen und wir fühlen uns, als ob das Kapitel sich langsam dem Ende neigt. | TED | لقد أنجزنا هذا، بدأنا نعالج بعض من مسائل الخصوصية تلك ونحن نشعر أن هذا الأمر قد انتهى إلى حد كبير. |
Wir fühlen uns mit den Leuten, der Kultur, dem Land und dem Essen verbunden. | TED | ففيها نشعر باتصالنا بالناس، والثقافة، والأرض، والطعام. |
Wir fühlen uns überwältigt. Wir fühlen uns besiegt. Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch. | TED | نشعر بالغلبة. نشعر بالقهر. نشعر بالقلق، وربما بالاكتئاب، بالإحباط أو التشاؤم. |
Wissen Sie, wir fühlen uns oft verloren. | Open Subtitles | أتعلمون، هناك كثير من الأحيان نشعر فيها بالضياع |
Wir fühlen uns oft noch wie Kinder, sogar auf der Bühne. | Open Subtitles | نشعر كأننا أطفال أغلب الوقت, حتى ونحن نعزف. |
Wir fühlen uns durch diese Erfahrung völlig lebendig. | Open Subtitles | لماذا؟ لأن التجربه تجعلنا نشعر بأننا أحياء تماما |
Wir fühlen uns in unserem alten Deutschland wie auf einer einsamen Insel. | Open Subtitles | إننا نشعر أن ألمانيا القديمة التي كنا نعيش بها أصبحت جزيرة مهجورة |
Hört zu, Leute, wir fühlen uns mies. | Open Subtitles | مهلا، الاستماع، والرجال، نشعر مروعة حقا. |
Wir fühlen uns gut beschützt, sonst wären wir nicht hier. | Open Subtitles | لا نشعر بأى مخاطر، نشعر بأننا محميين هنا نحن نريد أن نكون هنا |
Wir fühlen uns gefangen... aber trotzdem, als Menschen, können wir einen Weg finden, uns frei zu fühlen. | Open Subtitles | . . قد نشعر بالقيد ،لكن مع ذلك نظل بشراً فنجد طرقاً للحرية |
Also lesen wir von Ihren Heldinnen und fühlen uns alle wieder jung und verliebt und voller Hoffnung, als ob wir noch einmal die Wahl hätten. | Open Subtitles | نقرأ عن بطلاتك و نشعر بالشباب مجدداً و يغمرنا الحب و الأمل كما لو كان بمقدورنا الإختيار مجدداً |