"fühlen uns" - Traduction Allemand en Arabe

    • نشعر
        
    Ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. TED سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية
    Hier stehen wir normalerweise; wir stehen an der Zapfsäule und wir fühlen uns irgendwie hilflos. TED نحن هنا في الظروف الطبيعية نحن نقف على مضخة غاز ، ونحن نشعر بالعجز
    Wir fühlen uns sehr geehrt, hier bei TEDWomen zu sein und Ihnen unsere Musik vorstellen zu dürfen. TED نشعر بالفخر لحضورنا لمؤتمر تيد النسائي و بمشاركتنا معكم بموسيقانا
    Wir fühlen uns sogar schuldig, wenn man uns an dem Arbeitsplatz spielen sieht. TED حتى إننا نشعر بالذنب إذا شوهدنا نلعب أثناء العمل.
    Wenn wir die Treppe erklimmen, verblasst die Selbstbezogenheit, wir denken viel weniger an unser eigenes Interesse und wir fühlen uns, als seien wir besser, edler und irgendwie erhaben. TED وعندما نتسلق ذلك الدرج ، فإن الاهتمامات الشخصية تضمحِل ، ونصبح أقل اهتماماً بأنفسنا ، وتبعاً لذلك نشعر بأننا أفضل ، وأكثر نُبلاً و أكثر إرتقاءً.
    Ein Projekt, das diese Konzepte erforscht, welches vor etwa einem Jahr entwickelt wurde, ist etwas, das wir "Wir fühlen uns gut" nennen. TED مشروعنا الذي يستكشف هذه الأفكار، الذي أنجزناه قبل حوالي سنة مضت، يسمى نشعر بتحسن.
    Zugleich sind unsere Schulden auf 120 % gewachsen und wir fühlen uns daher ein bisschen schlecht. TED وفي نفس الوقت، ارتفعت نسبة ديوننا إلى 120 وجميعنا نشعر ببعض الإستياء كنتيجة
    Wir fühlen uns alle jünger als wir tatsächlich sind, denn unser Geist altert nie. TED نشعر جميعًا بأننا أصغر من عُمرنا الحقيقي؛ لأن الروح لا تكبر أبدًا.
    Wir fühlen uns wütend, frustriert, rachsüchtig und im Recht. TED نحن نشعر بالغضب، بالإحباط، بالانتقام وبأن معنا الحق.
    Wir haben dies vollbracht, wir haben begonnen manche Fragen des Datenschutzes zu anzugehen und wir fühlen uns, als ob das Kapitel sich langsam dem Ende neigt. TED لقد أنجزنا هذا، بدأنا نعالج بعض من مسائل الخصوصية تلك ونحن نشعر أن هذا الأمر قد انتهى إلى حد كبير.
    Wir fühlen uns mit den Leuten, der Kultur, dem Land und dem Essen verbunden. TED ففيها نشعر باتصالنا بالناس، والثقافة، والأرض، والطعام.
    Wir fühlen uns überwältigt. Wir fühlen uns besiegt. Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch. TED نشعر بالغلبة. نشعر بالقهر. نشعر بالقلق، وربما بالاكتئاب، بالإحباط أو التشاؤم.
    Wissen Sie, wir fühlen uns oft verloren. Open Subtitles أتعلمون، هناك كثير من الأحيان نشعر فيها بالضياع
    Wir fühlen uns oft noch wie Kinder, sogar auf der Bühne. Open Subtitles نشعر كأننا أطفال أغلب الوقت, حتى ونحن نعزف.
    Wir fühlen uns durch diese Erfahrung völlig lebendig. Open Subtitles لماذا؟ لأن التجربه تجعلنا نشعر بأننا أحياء تماما
    Wir fühlen uns in unserem alten Deutschland wie auf einer einsamen Insel. Open Subtitles إننا نشعر أن ألمانيا القديمة التي كنا نعيش بها أصبحت جزيرة مهجورة
    Hört zu, Leute, wir fühlen uns mies. Open Subtitles مهلا، الاستماع، والرجال، نشعر مروعة حقا.
    Wir fühlen uns gut beschützt, sonst wären wir nicht hier. Open Subtitles لا نشعر بأى مخاطر، نشعر بأننا محميين هنا نحن نريد أن نكون هنا
    Wir fühlen uns gefangen... aber trotzdem, als Menschen, können wir einen Weg finden, uns frei zu fühlen. Open Subtitles . . قد نشعر بالقيد ،لكن مع ذلك نظل بشراً فنجد طرقاً للحرية
    Also lesen wir von Ihren Heldinnen und fühlen uns alle wieder jung und verliebt und voller Hoffnung, als ob wir noch einmal die Wahl hätten. Open Subtitles نقرأ عن بطلاتك و نشعر بالشباب مجدداً و يغمرنا الحب و الأمل كما لو كان بمقدورنا الإختيار مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus