Sie bewerten sogar finanzielle Produkte, wie die berühmt-berrüchtigten hypothekarisch gesicherten Wertpapiere. | TED | كما تقوم بتقييم المنتجات المالية كرسوم الرهن العقارية سيئة السمعة، |
Wir sollten darüber reden, wenn wir die finanzielle Krise überstanden haben. | Open Subtitles | .. من الأفضل ألا نناقش هذا حتى تنتهي أزمتنا المالية |
Momentan liegt einige finanzielle Verantwortung auf mir, die von mir abverlangt, in irgendetwas erfolgreich zu sein oder aber einen Job zu haben. | Open Subtitles | وهناك الكثير من المسؤوليات المالية وضعت على عاتقي الآن. طلب مني أن تكون ناجحة في شيء أو الحصول على وظيفة. |
Sie werden Ihre Persönlichkeit und finanzielle Situation beurteilen müssen, um beschließen zu können, ob ein Altenheim oder Zuhause bleiben die beste Wahl ist. | TED | سوف تحتاج إلى تقييم شخصيتك ووضعك المالي لتحديد ما إذا كانت جماعة لرعاية المسنين أو البقاء في المنزل هو خيارك الأفضل. |
Niedrige Einstiegshürden bedeuten auch, dass wir finanzielle Barrieren entfernen, die sonst Leute davon abhält, Projekte abzuschließen. | TED | ووجود أرضية منخفضة يعني أيضاً أننا نزيلُ الحاجز المالي الذي يمنع الأشخاص من انجاز المشروع. |
mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierungen und privaten Institutionen, die dem Institut finanzielle und sonstige Beiträge zur Verfügung gestellt oder zugesagt haben, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Die Forensik des FBI wird finanzielle Unterlagen entdecken und diese Verbindung herstellen, und das heißt Gefängnisaufenthalt. | Open Subtitles | الطب الشرعي الفيدرالي سوف يسحب السجلات المالية. وسيتم ربط الأمور ببعضها. وها هو وقت الحبس |
Dies sollte ohne eine Verringerung der für die öffentliche Entwicklungshilfe bereitgestellten Mittel erreicht werden, wobei die finanzielle Integrität der multilateralen Finanzinstitutionen gewahrt bleiben muss. | UN | وينبغي تحقيق ذلك دون الانتقاص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
finanzielle Existenzfähigkeit des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen | UN | ثاني عشر السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
Dies sollte ohne eine Verringerung der für die öffentliche Entwicklungshilfe bereitgestellten Mittel erreicht werden, wobei die finanzielle Integrität der multilateralen Finanzinstitutionen gewahrt bleiben muss. | UN | وينبغي تحقيق ذلك دون تخفيض في موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
finanzielle Auswirkungen und Kostenteilungsvereinbarungen | UN | خامسا الآثار المالية وترتيبات تقاسم التكاليف |
finanzielle Existenzfähigkeit des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen | UN | السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
In dieser Hinsicht sollen dem Rat Informationen über finanzielle und andere Transaktionen bereitgestellt werden, die den unerlaubten Zustrom von Waffen für diese Konflikte fördern. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تتاح للمجلس المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية أو غيرها من المعاملات التي تغذي التدفق غير المشروع لتلك الأسلحة. |
Letztere umfassen unter anderem finanzielle Sanktionen, Waffenembargos, Reiseverbote und diplomatische Beschränkungen. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في هذا المجال الجزاءات المالية وتدابير حظر الأسلحة وحظر السفر وفرض القيود الدبلوماسية. |
- Warum? Die finanzielle Sicherheit unserer Familie ist auch mein Ziel. | Open Subtitles | أنا أعمل في سبيل نفس الهدف تأمين مستقبل عائلتنا المالي |
Unsere finanzielle Zukunft liegt in den Händen eines Raums voller 22-jähriger Mädchen. | Open Subtitles | مستقبلك المالي في أيدي غرفة تغص بالفتيات بعمر الـ 22 عاماً |
Rechtzeitige und berechenbare finanzielle Unterstützung innerhalb von Friedensprozessen | UN | تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام |
mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierungen und privaten Institutionen, die dem Institut finanzielle und sonstige Beiträge zur Verfügung gestellt oder zugesagt haben, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت للمعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها، |
sowie davon Kenntnis nehmend, dass dem Bericht des Generalsekretärs zufolge trotz fortlaufender Bemühungen um die Einwerbung von Mitteln nur sehr geringe finanzielle Beiträge an das Zentrum entrichtet wurden, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن المركز الإقليمي لم يتلق سوى مساهمات مالية جد محدودة، حسبما ورد في تقرير الأمين العام، بالرغم من تواصل جهود جمع الأموال، |
mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierungen und privaten Institutionen, die dem Institut finanzielle und sonstige Beiträge zur Verfügung gestellt oder zugesagt haben, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Das ist eine heilige Last Gottes und eine finanzielle Abmachung zwischen uns. | Open Subtitles | هذا حمل مبارك من هدية من الله بجانب اتفاق مالي بيننا. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Regionalorganisationen dafür verantwortlich sind, personelle, finanzielle, logistische und sonstige Ressourcen für ihre Organisation zu beschaffen. | UN | ”ويدرك مجلس الأمن اضطلاع المنظمات الإقليمية بمسؤولية تأمين ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية ولوجستية وغير ذلك من موارد، |
Die neuen Einsätze können nur dann erfolgreich sein, wenn die Mitgliedstaaten kontinuierlich politische, finanzielle und personelle Ressourcen bereitstellen. | UN | ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها. |
in Anbetracht der nachteiligen Auswirkungen, die die Einbehaltung von veranlagten Beiträgen auf die administrative und finanzielle Effizienz der Vereinten Nationen hat, | UN | وإذ تسلم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
Wenn du glaubst, das wäre ein Sieg über deine Mutter und ihre finanzielle Tyrannei, | Open Subtitles | اذا كان في اعتقادك ان هذا يمثل انتصارا على قدرة والدتك المادية |
Es ist das einzige was Sinn macht. Alle unsere Opfer hatten finanzielle Probleme. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد المنطقي فكلّ الضحايا كانوا يعانون ضعفاً مالياً |
Chicago hat spezifische finanzielle Richtlinien aufgestellt,... die einige schwere Entscheidungen in dieser Redaktion mit sich ziehen werden. | Open Subtitles | حددت لنا الشركة الأهداف الماليّة بشكل دقيق و التي ستتطلّب قراراتِ صعبة داخل مركز الأخبار |
Aber das ist nur die finanzielle Seite, stimmt’s? | TED | لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟ |
Und vielleicht bekämen wir ein bisschen mehr finanzielle Unterstützung, was zuvor unglaublich schwierig gewesen war. | TED | ولربما تم اعانتنا ماليا بشكل اكبر بقليل لان ايجاد التمويل كان صعبا جدا |
Es gab natürlich finanzielle Opfer, denn er hat sich immer geweigert, bezahlt zu werden. | TED | فبداية كان يضحي بوضعه المادي لانه كان على الدوام يرفض أن يؤجر على الوثائق المزورة |
finanzielle Anreize wurden aus dem Reich der Nächstenliebe verbannt, sodass es im Bereich des Geldverdienens gedeihen konnte, und über 400 Jahre wurde nicht eingeschritten, um zu sagen: "Das ist kontraproduktiv und unfair." | TED | الحافز المالي طٌرد من عالم مساعدة الاخرين همذا يمكنك ان تزدهر في كسب المال لنفسك و في 400 عام لم يتدخل شيئ ليقل: هذا مضاد للانتاج و غير عادل. |
Sie soll der Arbeit junger Menschen dienen, die wie Sie... in der Wissenschaft ganz neue Wege erforschen... die aber finanzielle Schwierigkeiten haben. | Open Subtitles | لدعم عمل الشباب مثلك الذين يدفعون للأمام حدود الفن و العلم و لكنهم يعانون مشاكل مادية |