"fortsetzen" - Traduction Allemand en Arabe

    • مواصلة
        
    • يستمر
        
    • أكمل
        
    • تستمر
        
    • متابعة
        
    • نكمل
        
    • يواصل
        
    • بمتابعة
        
    • إستكمال
        
    • إستمرّ حسنا
        
    • نستمر
        
    • بالاستمرار بلا
        
    • أكملنا
        
    Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören. UN ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتهيئة بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية.
    die Bemühungen der Generalversammlung zur Revitalisierung und Straffung ihrer Arbeit fortsetzen; das Amt des Präsidenten durch vermehrte Konsultationen und Kontaktpflege weiter stärken. UN مواصلة تعزيز مكتب رئيس الجمعية عن طريق تعزيز المشاورات والاتصالات.
    Die Personen, die Artikel mit Agenten-Metaphern lasen, nahmen öfter an, dass die Preisentwicklung sich so fortsetzen würde. TED والذي تعرضوا لتعابير مجازية توقعوا أن إتجاه الأسعار سوف يستمر على نفس النحو
    - Ja, ich will seine Arbeit fortsetzen. Open Subtitles نعم أنا أكمل عمله .. ولكن عملي
    Vielleicht können wir einige dieser Unterhaltungen noch fortsetzen. TED من المحتمل أن تستمر بعض من هذه النقاشات
    Und wenn es nicht diese hoffnungstragenden Orte gäbe, dann könnte ich diesen Job wohl nicht fortsetzen. TED و لولا تلك الأماكن التي تعطيني الأمل, لما إستمريت في متابعة هذا العمل.
    Ich hatte gehofft, wir könnten unser Gespräch von gestern Abend fortsetzen. Open Subtitles كنت أمل ان يمكن أن نكمل حديثنا من اليلة الماضيه
    sicherstellen, dass alle Staaten ihre Beiträge vollständig, rechtzeitig und ohne Bedingungen entrichten; die Bemühungen zur Reform der Haushaltsmethoden und -praktiken der Vereinten Nationen fortsetzen. UN مواصلة جهود إصلاح منهجية الأمم المتحدة وممارساتها الخاصة بالميزانية.
    Das, was uns rund um Absatz 34 motivierte, müssen wir fortsetzen. Wir dürfen es nicht vergessen. TED هذا النوع من الأشياء التي دفعتنا الى قسم 34، نحن بحاجة إلى مواصلة العمل على ذلك.
    Wenn das eintrifft, können wir die Reise fortsetzen, die mit Albert Einstein vor 100 Jahren begann, und ein noch tieferes Verständnis der Naturgesetze erreichen. TED لو حدث ذلك، حينها سيمكننا مواصلة هذه الرحلة الطويلة والتي بدأت منذ 100 عام مضت بألبرت إينشتاين حتى فهم أعمق لقوانين الطبيعة.
    Teilen Sie ihm mit, dass er seine Forschung fortsetzen kann, ohne dass er von einer Ausbildung behindert wird. Open Subtitles أنت تُخبرُه بهذا وبانه لا يستمر بالبحث الخاص به عائق تعليمِ.
    Wir glauben, dass man dieses Verfahren nicht fortsetzen kann, ohne vertrauliche Informationen in Gefahr zu bringen. Open Subtitles نحن نظن أنه من المستحيل أن يستمر النظر في هذه المزاعم دون خطر الإفشاء عن تلك التساؤلات
    Ich würde gern meinen Heimweg fortsetzen. Open Subtitles أريد أن أكمل المسيره إلى البيت
    - Aber so... - Kann ich meine Übungen trotzdem fortsetzen? Open Subtitles - و لكن يمكننى أن أكمل التدرب , أليس كذلك ؟
    GRANT: "Möge Gott die Vereinigung unseres Landes fortsetzen, so wie diese Bahnstrecke die 2 Weltmeere verbindet." Open Subtitles إن شاء الله تستمر وحدة بلادنا بينما سكة الحديد توحد المحيطان العظيمان من هذا العالم"
    Ein Penny von diesen Tausenden von Leuten, damit die Bob-Jones-Universität ihre Mission fortsetzen kann. Open Subtitles بنس واحد من تلك الآلاف على آلاف الناس لكي جامعة بوب جونز يمْكن أن تستمر فى مهمتها
    Sollen wir die Operation fortsetzen, wenn die Computersysteme wieder laufen? Open Subtitles حين تعود أنظمتنا للعمل، هل تريدين متابعة العمليّة؟
    - Wir sollten die Plasmapherese fortsetzen. Open Subtitles علينا متابعة تصفية البلازما نحن نفوت عارضا
    Aber wir sollten diese Diskussion bei passenderer Gelegenheit fortsetzen. Open Subtitles اقترح أن نكمل هذه المناقشه فى وقت آخر سامحنى لقد نسيت نفسى
    Der Programm- und Koordinierungsausschuss machte sich die Empfehlungen zu eigen und empfahl der Generalversammlung, das AIAD solle die thematischen Evaluierungen fortsetzen. UN وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات وأوصت الجمعية العامة بأن يواصل المكتب إجراء تقييمات مواضيعية.
    Sie werden diese Arbeit fortsetzen können, sobald Schwester Jude raus ist. Open Subtitles ستكون حراً بمتابعة ذلكَ العمل عندما تُطرد الأخت جود
    Nun können wir die Arbeit an unserem neuen Narrativ ohne Einmischung fortsetzen. Open Subtitles الآن يمكننا إستكمال العمل قصتنا الجديدة بدون أي تدخل
    ..angenommen, dass diese Trends sich im nächsten Jahr fortsetzen. Open Subtitles الآن، الذي يفترض هذه الإتّجاهات إستمرّ حسنا إلى السنة القادمة.
    Wenn wir die Aktion fortsetzen wollen, müssen wir zu einem Entschluss kommen. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن
    Diejenigen, die vor gravierenden Gefahren warnen, wenn sich die spekulativen Preissteigerungen ungehindert fortsetzen, haben also recht, auch wenn sie nicht beweisen können, dass es Grund zur Sorge gibt. Diese Warnungen könnten einen Beitrag leisten, zu verhindern, dass die derzeit beobachtbaren Booms noch länger anhalten und gefährlichere Dimensionen annehmen. News-Commentary الحق أن أولئك الذين يحذرون من مخاطر جسيمة إذا سُمِح للزيادات في أسعار المضاربة بالاستمرار بلا ضابط أو رابط محقون في تحذيراتهم، حتى ولو لم يكن بوسعهم إثبات وجود أي سبب للقلق. وقد تساعد التحذيرات في منع الطفرات التي نشهدها من الاستمرار لفترة أطول وفرض مخاطر أعظم.
    Was meinst du, sollen wir das am Wochenende fortsetzen? Open Subtitles ما رأيكِ لو أكملنا تنزّهنا هذا خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus