"frage mich" - Traduction Allemand en Arabe

    • أتساءل
        
    • أتسائل
        
    • اتسائل
        
    • أتعجب
        
    • اتعجب
        
    • اتسأل
        
    • أتسأل
        
    • أَتسائلُ
        
    • أتسآل
        
    • أشعر بالفضول
        
    • اسأل نفسي
        
    • إلا التسائل
        
    • إسألني
        
    • آتساءل
        
    • أسئل نفسي
        
    Ich denke immer an dich und frage mich, was du wohl machst. Open Subtitles أنت دائما في ذهني. أتساءل ما تقومون به، الذي كنت ترى.
    Ich frage mich ständig, ob ich noch etwas zu geben habe. Open Subtitles أتساءل دائما ان كان هنالك ما يزال بامكاني أن أقدمه
    Ja, und ich frage mich wie konnte uns alles nur so entgleiten? Open Subtitles ـ حقاً؟ ـ أجل، أتساءل كيف ذهبت كل هذه الذكريات بسرعة؟
    Ich frage mich, welch subtile Form von Totschlag als Nächstes kommt. Open Subtitles أتسائل أى نوع من هذا القتل الغير المتعمد سيكون التالى
    Ich frage mich, ob Hugh Sloan nicht als Sündenbock für Mitchell herhalten musste. Open Subtitles كنت أتسائل هل يتم الإيقاع بهيو سلون الآن ككبش فداء لجون ميتشل؟
    Ich frage mich, wer für diese dreckige Arbeit wirklich verantwortlich ist. Open Subtitles اننى فقط اتسائل من هو المسئول عن هذا العمل القذر؟
    Ich frage mich, ob wir jemals erfahren, wer zum Teufel er eigentlich war. Open Subtitles أتساءل إذا كنا سنعرف أبداً من هو؟ من كان هو بحق الجحيم؟
    Ich frage mich nur, wo Sie waren, als ich im College war. Open Subtitles أتساءل فقط أين كنتِ عندما كنت في الجامعة، هذا مافي الأمر
    Ich frage mich, warum sich männliche Wesen in ihrer Nähe aufhalten. Open Subtitles أنا أتساءل ما الذي تفعله الفرس بالوقف بالقرب منها ؟
    Doch ich frage mich, warum die Verteidigung das nicht aufgegriffen hat. Open Subtitles لكني أتساءل لماذا هيئة الدفاع إختارت عدم الإشارة إلى هذا
    Ich frage mich, ob er auch Geld von seinem Arbeitsplatz transferierte. Open Subtitles أتساءل إذا كان قد قام بتحويل أية أموال من عمله.
    Ich frage mich oft, was ich in dieser Nacht hätte anders machen können, aber... Open Subtitles كثيراً ما أتساءل كيف كان بإمكاني.. فعل الأمور بوسيلة مختلفة تلك الليلة، ولكن..
    Ziemlich gut für ein Reporter-Gehalt. frage mich, für wen er jetzt arbeitet? Open Subtitles هذا جيد بالنسبة لراتب مراسل صحفي أتسائل لحساب من يعمل الأن
    Ich frage mich, warum wollten Sie überprüfen, ob ich Sie überprüfe? Open Subtitles لذا أتسائل ماذا كنت تفعل ؟ تختبرنى أم أختبرك ؟
    Ich frage mich, ob sie diese Entscheidung auch an meiner Stelle träfen. Open Subtitles أتسائل إذا كنت ستتخذ القرار بهذة السرعة إذا كنت في موقعي
    Ich frage mich, wie viele Männer Ihr im Heiligen Land getötet habt. Open Subtitles . كم من الرجال قتلت فى الأرض المقدسة ، أنا أتسائل
    Ich frage mich, ob die Opfer deiner Kleptomanie auch so dachten. Open Subtitles أتسائل إذا كان ضحايا مرضك بالسرقة قد أحسّوا بنفس الشعور.
    Ich wache jede Nacht in kaltem Schweiß gebadet auf und frage mich, ob sie noch leben. Open Subtitles انا استيقظ في كل ليلة . بارده . و اتسائل اذا كانو على قيد الحياة
    Ich frage mich oft, wie ein Mann unter Druck des Friedens ehrenhaft bleibt. Open Subtitles أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن يظل شريفا تحت ضغط السلام
    Ich muss etwas tun, sonst bin ich in dieser Kneipe den Rest meines Lebens, wie die anderen alten Säcke, und frage mich, was passiert ist. Open Subtitles لو لم اريد عمل شىء ما سوف انهى ذلك فى الحانه لبقية حياتي مثل أولئك الداعرين كبار السن اتعجب, ماذا حدث بحق الجحيم
    Ich frage mich, ob Sie mir etwas Wasser in den Brandy tun können, Sir? Open Subtitles اتسأل إن كان بإمكانك وضع القليل من الماء فى هذا الكأس , يا سيدى
    Ich frage mich, ob es moralisch vertretbar ist, einen Mann mit Teleobjektiv und Fernglas zu beobachten. Open Subtitles أتسأل إذا كان من الصواب مراقبة رجل بالمنظارِ وعدسة ذات بؤرة كبيرة
    Wie auch immer, ich frage mich, wenn du die Art von Person, die Mittag isst? Open Subtitles على أية حال، أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أنت كُنْتَ نوع الشخصِ مَنْ يَأْكلُ غداءاً؟
    Ich frage mich, wäre es zu vermessen von mir, mich Ihnen als Geschäftspartner anzubieten? Open Subtitles وأنا أتسآل إن عرضت نفسي لذلك هل سيكون ذلك جريئا. كشريك لك في الأعمال؟
    Ich frage mich, warum du so schnell aufgegeben hast. Open Subtitles أنا أشعر بالفضول ما الذي جعلكِ تنهارين بسهولة؟
    Ich frage mich, ob es nicht etwas zu schnell ist, ob Sie es hier nicht etwas zu einfach machen. Open Subtitles أنا اسأل نفسي أليس هذا سريعاً بعض الشئ عما إذا كنتي تسلكين طريقاً مختصراً
    Aber ich frage mich, ob zwischen Ihnen und Agent Scott nicht etwas läuft. Open Subtitles ولكن لايمكنني إلا التسائل هل لهذا علاقة بشيء ما بينك وبين العميل سكوت
    - frage mich. Open Subtitles إسألني
    Oh, ich liebe diesen Laden hier. Ich frage mich, ob der da gut ist. Open Subtitles كم أُحبُ المكان هُنا, آتساءل إذا ذلك رائعاً.
    Ich gehe die Mission immer wieder im Kopf durch und frage mich, "Okay was könnte schief gehen?" Und ich frage mich, "Können wir das schaffen?" Open Subtitles ...أتخيل كامل المهمة في عقلي وأسئل ما الخطأ الذي يمكن أن يحصل؟ ومن ثم أسئل نفسي هل سنستطيع أن نعالجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus