"fragte ich" - Traduction Allemand en Arabe

    • سألت
        
    • سألتها
        
    • سألتُ
        
    • غردت
        
    Zu Beginn, fragte ich mich eine einfache Sache: Wer sollte ich jetzt werden? TED وحتى ابدأ سألت نفسي سؤال واحد بسيط ماذا أريد أن أكون الآن؟
    Als ich zwölf war, fragte ich Mama, ob ich einen Freund aus der Schule einladen durfte. Open Subtitles عندما كنت في الـ12، سألت أمي إن كان بوسعي إحضار شخص من المدرسة ليأكل معنا
    Dann fragte ich Gott, was mein nächster Schritt zu sein hat. Open Subtitles هنا عندما سألت الإله ما يجب أن تكونه خطوتي التالية
    Als wir nach Hause fuhren, fragte ich, ob sie meine Adoption bedauere. Open Subtitles وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي
    Ich frühstückte, ging mit den Hunden raus, und als ich zurückkam, fragte ich die Kinder, wo ihre Mami war. Open Subtitles ،تناولتُ فطوري، خرجتُ مع الكلاب و عند عودتي، سألتُ الأولاد .عن أين أمهم
    Drinnen fragte ich meine Kommilitonen, ob sie auch die Wörter in unseren Fällen herumspringen sähen wie ich. TED عدت الى الداخل، سألت زملائي اذا كانوا يعانون من نفس التجربة تطاير الكلمات كحالتي.
    Und als mir der Vertrag erteilt wurde, fragte ich den Kunden ganz zu Beginn, ob er Stanley und mich eine Kamee machen lässt. TED وعندما كوفئت بالعقد، في البداية الأولى، سألت الزبون اذا كان بامكانهم السماح لستانلي بعمل قطعة حجر كريم معي.
    Jeden Morgen fragte ich mich, wie lange ich das noch durchstehen könne. TED كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك.
    Zufällig fragte ich nach, ob Schema F wirklich immer richtig ist. TED عن طريق الخطأ، سألت إذا كانت الحكمة التقليدية صحيحة
    Ich bezahlte aus eigener Kasse, deshalb fragte ich die Großmutter, ob es okay wäre, wenn ich für eine Woche bei ihr bliebe. TED و كنت متحملا لتكاليف تلك المهمة بنفسي لذا سألت المترجمة اذا كان من المقبول أن أبقى هذا الأسبوع.
    Und so fragte ich sie, "Nun, wie kann ich sie auseinander halten?" TED ومن ثم سألت كيف يمكن التميز بين الاثنين
    Nach meiner Rückkehr fragte ich mich, warum ich, Chef der Special Ops, zum Südpol geschickt wurde für etwas, das jeder andere hätte tun können. Open Subtitles بعد عودتي سألت نفسي , لماذا وأنا رئيس العمليات الخاصة أرسلت إلى القطب الجنوبي للقيام بعمل
    Also fragte ich mich," Was ist die Wichtigste für mich in der Welt?" Open Subtitles لذا سألت نفسي " ما هو أهم " شيئ بالنسبة لي ؟
    In Bezug auf Beziehungen fragte ich mich: Wozu streiten wir uns? Open Subtitles عندما يأتي الأمر للعلاقات سألت نفسي، لماذا نتشاجر؟
    Als er so jung starb, fragte ich meinen Vater, ob es einen Zusammenhang gäbe zwischen Burts Infarkt und seinem Eis-Konsum. Open Subtitles وعندما توفى وهو في هذه السن المبكرة .. سألت أبي هل تعتقد بوجود علاقة
    So fragte ich mich selber, '"Wer könnte eine Untergangstag Erfindung eher gebrauchen? Open Subtitles لذلك سألت نفسي من يمكنه أن يستفيد من جهاز نهاية العالم أكثر؟
    Und wir hatten eine Unterhaltung, und dann fragte ich sie diese undenkbare Frage. TED و تحاورنا معاً، ثم سألتها بذلك السؤال المُحرَّم.
    Als ich abends heimkam, fragte ich, was sie am Tag getan hatte. Open Subtitles عندما عدت إلى المنزل سألتها عما فعلت طوال اليوم
    Dann fragte ich sie, ob sie nicht lieber meine Geliebte sein wolle. Open Subtitles و سألتها ان كانت لا تفضل فكره أن تكون عشيقتي
    Also fragte ich den guten Monsignore, ob er nicht mit meinem Vater reden könne, damit er uns nicht mehr schlägt. Open Subtitles لِذا سألتُ القس المُحترم رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا
    Einmal fragte ich in einem Tweet, wo ich in Melbourne eine Nasendusche kaufen könne. TED أنا مرة غردت ، في ملبورن يمكنني شراء وعاء نيتي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus