Zu Beginn, fragte ich mich eine einfache Sache: Wer sollte ich jetzt werden? | TED | وحتى ابدأ سألت نفسي سؤال واحد بسيط ماذا أريد أن أكون الآن؟ |
Als ich zwölf war, fragte ich Mama, ob ich einen Freund aus der Schule einladen durfte. | Open Subtitles | عندما كنت في الـ12، سألت أمي إن كان بوسعي إحضار شخص من المدرسة ليأكل معنا |
Dann fragte ich Gott, was mein nächster Schritt zu sein hat. | Open Subtitles | هنا عندما سألت الإله ما يجب أن تكونه خطوتي التالية |
Als wir nach Hause fuhren, fragte ich, ob sie meine Adoption bedauere. | Open Subtitles | وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي |
Ich frühstückte, ging mit den Hunden raus, und als ich zurückkam, fragte ich die Kinder, wo ihre Mami war. | Open Subtitles | ،تناولتُ فطوري، خرجتُ مع الكلاب و عند عودتي، سألتُ الأولاد .عن أين أمهم |
Drinnen fragte ich meine Kommilitonen, ob sie auch die Wörter in unseren Fällen herumspringen sähen wie ich. | TED | عدت الى الداخل، سألت زملائي اذا كانوا يعانون من نفس التجربة تطاير الكلمات كحالتي. |
Und als mir der Vertrag erteilt wurde, fragte ich den Kunden ganz zu Beginn, ob er Stanley und mich eine Kamee machen lässt. | TED | وعندما كوفئت بالعقد، في البداية الأولى، سألت الزبون اذا كان بامكانهم السماح لستانلي بعمل قطعة حجر كريم معي. |
Jeden Morgen fragte ich mich, wie lange ich das noch durchstehen könne. | TED | كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك. |
Zufällig fragte ich nach, ob Schema F wirklich immer richtig ist. | TED | عن طريق الخطأ، سألت إذا كانت الحكمة التقليدية صحيحة |
Ich bezahlte aus eigener Kasse, deshalb fragte ich die Großmutter, ob es okay wäre, wenn ich für eine Woche bei ihr bliebe. | TED | و كنت متحملا لتكاليف تلك المهمة بنفسي لذا سألت المترجمة اذا كان من المقبول أن أبقى هذا الأسبوع. |
Und so fragte ich sie, "Nun, wie kann ich sie auseinander halten?" | TED | ومن ثم سألت كيف يمكن التميز بين الاثنين |
Nach meiner Rückkehr fragte ich mich, warum ich, Chef der Special Ops, zum Südpol geschickt wurde für etwas, das jeder andere hätte tun können. | Open Subtitles | بعد عودتي سألت نفسي , لماذا وأنا رئيس العمليات الخاصة أرسلت إلى القطب الجنوبي للقيام بعمل |
Also fragte ich mich," Was ist die Wichtigste für mich in der Welt?" | Open Subtitles | لذا سألت نفسي " ما هو أهم " شيئ بالنسبة لي ؟ |
In Bezug auf Beziehungen fragte ich mich: Wozu streiten wir uns? | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر للعلاقات سألت نفسي، لماذا نتشاجر؟ |
Als er so jung starb, fragte ich meinen Vater, ob es einen Zusammenhang gäbe zwischen Burts Infarkt und seinem Eis-Konsum. | Open Subtitles | وعندما توفى وهو في هذه السن المبكرة .. سألت أبي هل تعتقد بوجود علاقة |
So fragte ich mich selber, '"Wer könnte eine Untergangstag Erfindung eher gebrauchen? | Open Subtitles | لذلك سألت نفسي من يمكنه أن يستفيد من جهاز نهاية العالم أكثر؟ |
Und wir hatten eine Unterhaltung, und dann fragte ich sie diese undenkbare Frage. | TED | و تحاورنا معاً، ثم سألتها بذلك السؤال المُحرَّم. |
Als ich abends heimkam, fragte ich, was sie am Tag getan hatte. | Open Subtitles | عندما عدت إلى المنزل سألتها عما فعلت طوال اليوم |
Dann fragte ich sie, ob sie nicht lieber meine Geliebte sein wolle. | Open Subtitles | و سألتها ان كانت لا تفضل فكره أن تكون عشيقتي |
Also fragte ich den guten Monsignore, ob er nicht mit meinem Vater reden könne, damit er uns nicht mehr schlägt. | Open Subtitles | لِذا سألتُ القس المُحترم رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا |
Einmal fragte ich in einem Tweet, wo ich in Melbourne eine Nasendusche kaufen könne. | TED | أنا مرة غردت ، في ملبورن يمكنني شراء وعاء نيتي؟ |