Der Beitrag der Frauen auf den Gebieten der Friedenskonsolidierung, der Friedensschaffung und der Beilegung von Konflikten wird in zunehmendem Maße anerkannt. | UN | وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد. |
Es liegen kaum systematische Angaben über die Vertretung von Frauen auf niedrigeren Regierungsebenen und in wirtschaftlichen Entscheidungsgremien vor, doch lässt sich aus Einzelberichten schließen, dass die Lage dort nicht wesentlich besser ist. | UN | وتوجد بيانات منتظمة قليلة عن تمثيل المرأة في المستويات الحكومية الأدنى وفي هيئات اتخاذ القرار الاقتصادية، إلا أن الأدلة القائمة على السماع تبدي أن الحالة هناك ليست أفضل بكثير. |
3. legt den Staaten und dem System der Vereinten Nationen eindringlich nahe, Frauen auf allen Entscheidungsebenen stärker an der Lösung von Konflikten und an Friedensprozessen zu beteiligen; | UN | 3 - تحث الدول ومنظومة الأمم المتحدة على زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار في فض الصراعات وفي عمليات السلام؛ |
Auf unserer Reise durch Asien verstörte ich oft Frauen auf öffentlichen Toiletten. | TED | بالسفر في أنحاء آسيا، أتسبب بإخافة النساء في المراحيض العامة. |
sowie in der Erkenntnis, dass Frauen auf Grund von Armut, mangelnder Machtausstattung und ihrer Marginalisierung, die auf ihren Ausschluss von sozialpolitischen Maßnahmen und den Vorteilen der nachhaltigen Entwicklung zurückzuführen ist, einem erhöhten Gewaltrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف، |
12. fordert den Generalsekretär und seine Sondergesandten nachdrücklich auf, Frauen zur Teilnahme an Erörterungen über die Verhütung und Beilegung von Konflikten, die Wahrung von Frieden und Sicherheit und die Friedenskonsolidierung nach Konflikten einzuladen, und ermutigt alle an solchen Gesprächen beteiligten Parteien, die gleichberechtigte und volle Mitwirkung der Frauen auf den Entscheidungsebenen zu erleichtern; | UN | 12 - يحث الأمين العام ومبعوثيه الخاصيِّن على دعوة النساء إلى المشاركة في المناقشات ذات الصلة بمنع وحل النـزاع، وصون السلام والأمن، وبناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع؛ ويشجع كافة الأطراف على المشاركة في تلك المحادثات لتسهيل المشاركة المتكافئة والكاملة للمرأة على مستويات صنع القرار؛ |
Und sie traf eine Entscheidung, die viele Frauen auf dieser Welt treffen, dass das, was ihr angetan wurde, nicht auch anderen Frauen und Mädchen unter Zwang angetan wird. | TED | وقد أخذت قرار مثل كثير من النساء حول العالم أن ما حدث لها لن يحدث لنساء وفتيات أخريات |
Eine von vier Frauen auf der Welt, die einen ordentlichen meereenischen Knoten vollbringen kann. | Open Subtitles | فهىّ واحدة من أربع نساءٍ في العالم... تستطيع أن تقوم بعقدة الركبة بشكلٍ مناسب ... |
Das ist meine Antwort auf das Recht der Frauen auf Abtreibung. | Open Subtitles | هذا يتعلق بقضية حق المرأة في الإختيار |
Ist es eine der Frauen auf diesem Bild? | Open Subtitles | هل ترين هذه المرأة في الصورة هنا؟ |
4. stellt mit Besorgnis fest, dass Frauen auf den höheren Entscheidungsebenen, vor allem auf Untergeneralsekretärsebene, nach wie vor zu wenig vertreten sind; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق استمرار انعدام تمثيل المرأة في المستويات العليا من عملية صنع القرار، وبخاصة في رتبة وكيل الأمين العام؛ |
Der Sicherheitsrat ist nach wie vor darüber besorgt, dass Frauen in allen Phasen von Friedensprozessen und bei der Friedenskonsolidierung unterrepräsentiert sind, und ist sich dessen bewusst, dass die volle und wirksame Beteiligung der Frauen auf diesen Gebieten angesichts der unverzichtbaren Rolle, die sie bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten und bei der Friedenskonsolidierung spielen, erleichtert werden muss. | UN | ”وما زال مجلس الأمن يساوره القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مراحل عملية السلام وفي بناء السلام، ويعترف بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة الكاملة والفعالة في هذه المجالات، نظرا للدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. |
21. dankt allen in Betracht kommenden Organisationen des Systems der Vereinten Nationen für ihre Anstrengungen zur Förderung der Rolle der Frauen auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und -beilegung; | UN | 21 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛ |
Die zunehmende Erwerbstätigkeit von Frauen führte in den letzten 40 Jahren zu einem dramatischen Rückgang von Gesetzen und Konventionen, die eine Unterordnung der Frauen zementieren. Gesellschaften, in denen Frauen auf dem Arbeitsmarkt weiterhin stark unterrepräsentiert sind, wie beispielsweise im Mittleren Osten, erweisen sich auch als resistent gegen Frauenrechte. | News-Commentary | كان التناقص الجذري للقوانين والأعراف التي كانت تحكم على النسوة بالخضوع طيلة الأربعين عاماً الماضية مرتبطاً على نحو وثيق بالمشاركة النسائية المتوسعة في الوظائف مدفوعة الأجر. ومن الجدير بالذكر أن المجتمعات التي ظلت فيها المرأة غير ممثلة بالحجم الكافي في سوق العمل، كما هي الحال في الشرق الأوسط، ما زالت تقاوم حصول المرأة على حقوقها. |
Es gibt noch andere Frauen auf der Welt. | Open Subtitles | هناك العديد من النساء في العالم. الكثير من النساء في كل مكان .. |
Die meisten Frauen auf der Kreuzfahrt... haben diese Art von Freiheit nicht. | Open Subtitles | أغلب النساء في هذه الباخرة ؟ ليس لديهم هذا النوع من الحرية |
c) dass die Generalversammlung auf ihrer dreiundzwanzigsten Sondertagung "Frauen 2000: Gleichstellung, Entwicklung und Frieden für das 21. Jahrhundert" Maßnahmen zugestimmt hat, die die volle und gleichberechtigte Mitwirkung von Frauen auf allen Ebenen der Entscheidungsfindung im System der Vereinten Nationen gewährleisten sollen; | UN | (ج) بالإجراءات التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة “المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين”، لكفالة المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة للمرأة على جميع مستويات صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة()؛ |
In all diesen kleinen Geschichten, diesen individuellen Geschichten, sehe ich ein radikales Heldinnenepos, geschrieben von Frauen auf der ganzen Welt. | TED | إنه في تلك القصص الصغيرة تلك القصص المنفصلة عن بعضها يمكنني رؤية ملحمة ثورية في طور الكتابة تكتبها النساء حول العالم. |
Sie ist eine von 4 Frauen auf der Welt, die den Meereener Knoten perfekt beherrschen. | Open Subtitles | فهىّ واحدة من أربع نساءٍ في العالم... تستطيع أن تقوم بعقدة الركبة بشكلٍ مناسب ... |