"friedlich" - Traduction Allemand en Arabe

    • بهدوء
        
    • سلام
        
    • سلمياً
        
    • هادئ
        
    • السلمي
        
    • السلام
        
    • مسالم
        
    • هادئة
        
    • سلميا
        
    • سلمية
        
    • مسالمة
        
    • هدوء
        
    • مسالماً
        
    • مسالمون
        
    • بالسلام
        
    Dann hocken wir alle schön friedlich die nächsten zwei Tage hier. Open Subtitles و نجلس جميعاً هنا بهدوء لليومين القادمين وحين يذوب الثلج
    Öffnet die Tür, damit die Männer friedlich zu ihren Brüdern zurückkehren können. Open Subtitles افتح الباب انت والرجال الذين معك وتستطيعوا الانضمام للأخوة بـ سلام
    Da wir nun deren Aufmerksamkeit haben, können wir das vielleicht friedlich regeln. Open Subtitles بعد أن رأونا لنرى لو أمكن تسوية الأمر سلمياً
    Es ist so schön hier, so unberührt, so friedlich. So ruhig. Open Subtitles ، إنه جميل جداً ، ونقي جداً مكان هادئ جداً
    Die zweiten landesweiten Wahlen nach dem Konflikt in Sierra Leone, die im Jahr 2007 friedlich durchgeführt werden konnten, bezeugen den Erfolg dieser langfristigen und konsultativen Partnerschaft mit einzelstaatlichen Behörden. UN وقد تمثل مؤشر نجاح هذه الشراكة طويلة الأجل والقائمة على التشاور مع السلطات الوطنية في التنظيم السلمي للانتخابات الوطنية الثانية بعد الصراع في سيراليون، في عام 2007.
    Können wir eine Zukunft gestalten, die friedlich ist und beidseitig gedeiht, oder stehen wir vor der großen Herausforderung von Krieg oder Frieden? TED باختصار، هل نستطيع صنع مستقبل يعم فيه السلام والرخاء المشترك، أم هل نحن ننظر إلى تحدي رهيب للسلم أو الحرب؟
    Sie sind völlig friedlich und werden vom Menschen wegen des wundervollen Open Subtitles وهو ليس فقط مسالم تجاه البشر ويتمتع بفرو جميل،
    So friedlich, wenn keiner da ist. So richtig friedlich. Open Subtitles إنها هادئة ، عندما رحل الجميع بالتأكيد هادئة
    Wir demonstrieren friedlich. Open Subtitles الجميع، حسنا؟ نحن بحاجة الى الاحتجاج سلميا
    nach den Trübsalen des Lebens friedlich zu Staub zu zerfallen. Open Subtitles ـ ـ ـ للإنتقال بهدوء إلى تراب بعد متاعب الحياة ـ ـ ـ
    Wenn diese Fragen nicht ruhig, vernünftig und friedlich gestellt werden, bin ich hier weg. Open Subtitles إسئلوا الأسئله بهدوء وعقلانيه ونظام وإلا سأرحل
    Mit einer solchen Menge Gold, durch drei geteilt, können drei glückliche Hombres friedlich und in Fülle leben. Open Subtitles بشحنة ذهب كهذه تقسم على ثلاثة سيعيش 3 رجال في سلام و رخاء
    Damit das Leben in der gesellschaft friedlich und sicher funktioniert, gibt es einige Regeln. Open Subtitles المجتمع يحتاج قوانيناً لكي يعيش الجميع في سلام وبأمان معاً
    Ihre Entscheidung, Käpt'n. Wenn Sie sich ergeben, endet das friedlich. Open Subtitles لديك خيار, أيها الزعيم أما أن تستسلم وينتهيّ كل شيء سلمياً
    Wir können das hier friedlich beenden, wenn Sie einfach kooperieren und mit mir hinausgehen. Open Subtitles يمكنناأنْننهيهذا سلمياً.. إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي
    Es ist so still und friedlich, noch stiller als in den wäldern, wo die vögel singen und zwitschern, wenn ich komme. Open Subtitles هو هادئ وسلمي جداً هنا تقريبا أهدأ من الغابة
    Sind Sie dafür, Sam Baily friedlich zur Aufgabe zu zwingen? Open Subtitles لكنك اتفقت مع الدعوة للإستسلام السلمي لسام بيلي ؟
    An Tagen wie diesen konnte man den Friedensfelsen besuchen und alle Kreaturen waren dort, friedlich nebeneinander. Open Subtitles لذلك يمكن أن تأتي إلى صخرة السلام في يوم مثل هذا وستجد الجميع بجانب بعضهم
    Ich würd mir einen Ort suchen, der relativ ruhig und friedlich ist, mein Brot essen, 'ne Zeitschrift lesen. Open Subtitles لقد وجدت مكان يكون هادئ و مسالم أتناول شطيرة و أقرأ مجلة
    Weißt du, ich glaub nicht, dass ich woanders wohnen könnte. Die Nächte hier sind so ruhig und friedlich. Open Subtitles أتعرفين, لا أعتقد أنه يمكننى أن أعيش فى مكان آخر ـ الليلة هادئة جدا هنا, والهدوء هنا
    Ein letztes Abendessen und dann gehen wir friedlich getrennte Wege. Open Subtitles احد العشاء الأخير، ثم نقوم سلميا يذهب كل منا في طريقه.
    Annabi gab eine detaillierte Darstellung der Wahlregelungen und teilte dem Rat mit, dass der Wahlkampf in Osttimor bisher friedlich verlaufen war. UN وقدم السيد العنابي تفاصيل الترتيبات الانتخابية فأبلغ المجلس أن الحملة الانتخابية في تيمور الشرقية تسير حتى الآن بطريقة سلمية.
    Du hast so schön und friedlich geschlafen, dass ich ein schlechtes Gewissen hatte. Open Subtitles في الحقيقة لقد بدوتِ جميلة و مسالمة جداً و بدأت في الحقيقة أشعر بالذنب
    Am Heiligabend vor vielen Jahren lag ich friedlich in meinem Bett und bewegte mich nicht. Open Subtitles فى عشية عيد الميلاد منذ عدة سنوات كنت راقداً فى هدوء لم أكن أحرّك الملاءة
    Das Zeug soll dafür sorgen, dass wir friedlich bleiben oder harmlos. Open Subtitles يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن
    Aufgrund ihrer modernen Technologie... würde ich sagen, daß sie als friedlich einzuschätzen sind. Open Subtitles هم متقدّمون جداً تقنياً. ولهذا اعتقد انهم مسالمون
    Ob unsere Völker jemals auf Augenhöhe sein werden oder nicht... ich möchte glauben, dass sie friedlich koexistieren können. Open Subtitles سواءً أتفقوا شعبنا أو لا أريد أن أصدق أنه بأمكانهم التعايش مع بعض بالسلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus