10. anerkennt die fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den Missionen der Vereinten Nationen und den Büros des Europarats vor Ort; | UN | 10 - تقر بالتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛ |
1. bekundet erneut ihre Anerkennung für die laufende fruchtbare Zusammenarbeit, sowohl auf Amtssitz- als auch auf Feldebene, zwischen den Vereinten Nationen und ihren Organisationen und dem Europarat, einschließlich seines Menschenrechtskommissars und seiner Teilabkommen und erweiterten Abkommen; | UN | 1 - تكرر الإعراب عن تقديرها لاستمرار التعاون المثمر بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومجلس أوروبا، بما في ذلك مفوضه لحقوق الإنسان واتفاقاته الموسعة والجزئية، على صعيد المقر وفي الميدان على حد سواء؛ |
Mit einem breiten Spektrum nichtstaatlicher Akteure wurden fruchtbare Partnerschaften aufgebaut. | UN | وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول. |
Darüber hinaus wurden fruchtbare Konsultationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft abgehalten, bei denen insbesondere die nachhaltige Entwicklung, Gleichstellungsfragen, die Integration der Geschlechterperspektive und die Menschenrechte im Mittelpunkt standen. | UN | وعقدت مشاورة مثمرة أيضا مع منظمات من المجتمع المدني، حيث ركزت بصفة خاصة على التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان. |
Sie fanden Wasserstellen und fruchtbare Landstriche... und Abram wurde wohlhabend. | Open Subtitles | وعلموا الآبار والأماكن الخصبة خمس نقاط وازدهرت التى لابرام |
Um zur Bühne für die Menschheitsgeschichte zu werden, braucht die Erde eine sauerstoffreiche Atmosphäre, fruchtbare Kontinente, auf denen sich Völker entwickeln können. | Open Subtitles | ليكون مسرحاً لتاريخ البشر كله، تحتاج الأرض الأوكسجين ليصلالغلافالجوي... قارّات خصبة ليكتشفها ويتكاثر بها الناس. |
Frank gibt seine Fortbildung auf, weil seine fruchtbare Schwester gleich 3 Babys bekommen muss. | Open Subtitles | لأن أخته ذات الخصوبة الممتازة تحمل ثلاثة أطفال |
12. begrüßt die vielgestaltige und fruchtbare Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres und der Wirtschaftskommission für Europa, insbesondere im Verkehrswesen, im Rahmen des am 2. Juli 2001 unterzeichneten Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen; | UN | 12 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛ |
20. fordert das VN-Habitat und die Abteilung Nachhaltige Entwicklung der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten auf, bei den Vorbereitungen für die dreizehnte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung eng zusammenzuarbeiten, um eine fruchtbare Erörterung des Themenkomplexes Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und menschliche Siedlungen zu gewährleisten; | UN | 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا، على نحو وثيق، في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بالمجموعة المواضيعية لقضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
14. ersucht das VN-Habitat, mit der Abteilung Nachhaltige Entwicklung der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bei den Vorbereitungen für die zwölfte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung zusammenzuarbeiten, um eine fruchtbare Erörterung des Themenkomplexes Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und menschliche Siedlungen zu fördern; | UN | 14 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة التعاون مع شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، في التحضيرات للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة من أجل تشجيع إجراء مناقشة مثمرة بشأن مجموعة مواضيعية من القضايا المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
Sie sind ein Workaholic mit ungeselliger Einstellung. fruchtbare Grundlagen für den Abstieg, bis der Bekloppte schließlich zusammenbricht. | Open Subtitles | الحقول الخصبة للهبوط إلى التوقّف المخبول الكليّ. |
Sein tödlicher Strahl hat fruchtbare Täler in karges Ödland verwandelt. | Open Subtitles | شعاعها القاتل حوّل السهول الخصبة إلى أراض جرداء |
Dies sind die Flusstäler, deren Wasser und fruchtbare Böden die ersten Saatkörner der Zivilisation aufnehmen. | Open Subtitles | هذه أودية الأنهار التي ستسمح مياهها وتربتها الخصبة بزرع البذور الأولى للحضارة. |
Der perfekte fruchtbare Boden für das, was er erschaffen wollte. | Open Subtitles | أرض خصبة ومثالية لما أراد أن يخلقه |
Bitte, es gibt auch woanders in diesem Land fruchtbare Felder. | Open Subtitles | من فضلك، من فضلك، هناك حقول خصبة... في أماكن أخرى في هذا البلد |
Ich habe die fruchtbare KUste im Namen | Open Subtitles | لقد طالبت بشاطىء الخصوبة باسمك |