"gegebenen umständen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الظروف
        
    Unter den gegebenen Umständen hielt ich es für klüger, etwas sparsamer zu sein. Open Subtitles لقد فكرت أنه في هذه الظروف من الحكمة أن نحافظ على مواردنا.
    Du weißt, unter den gegebenen Umständen werde ich das verhängte Bußgeld zahlen. Open Subtitles تعلمين, في ظل هذه الظروف سأدفع مهما كان من غرامات ٍيفرضونها
    Unter den gegebenen Umständen war ich ganz gut. Open Subtitles أعتقد أن ما فعلته كان جيداً فى ظل هذه الظروف
    Ich glaube nicht, dass es Milady gut gefallen würde unter den gegebenen Umständen. Open Subtitles لكني لا أعتقد إنها ستريح سيدتي تحت هذه الظروف
    Unter den gegebenen Umständen bittet uns die Armee, das Gelände zu räumen. Open Subtitles في ظل هذه الظروف ، الجيش قد طلبت منا المغادرة.
    Unter den gegebenen Umständen haben wir keine andere Wahl. Open Subtitles في ظل هذه الظروف ، ليس لدينا أية خيارات أخرى.
    Was unter den gegebenen Umständen recht ironisch ist. Open Subtitles في الظروف الحالية أرى أن الأمر مثير للسخرية
    Und unter den gegebenen Umständen so gut wir konnten. Open Subtitles و في مثل هذه الظروف فعلنا أفضل ما يمكن فعله
    Da die Regierung offensichtlich unter den gegebenen Umständen nicht funktionieren kann, löse ich das Quorum der Zwölf auf... und verhänge mit sofortiger Wirkung das Kriegsrecht. Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12
    Unter den gegebenen Umständen ist es verständlich... wenn Sie nicht mitmachen werden. Open Subtitles في ظل الظروف الحالية ..نتفهم جميعاً إن قررت عدم المشاركة
    Und unter den gegebenen Umständen... haben wir entschieden, dass eine solche Erklärung zulässig ist. Open Subtitles وبهذه الظروف قررنا أن هذا التصريح مسموح به
    Denn unter den gegebenen Umständen habe ich keine Wahl, als dich zum Tode zu verurteilen. Open Subtitles تحت هذه الظروف , ليس لدي خيار غير إصدار الحكم بالموت لكِ
    Unter den gegebenen Umständen, und vorausgesetzt, Open Subtitles تحت هذة الظروف وبإفتراض أننا لدينا ضمانات
    Unter den gegebenen Umständen ist es wichtiger denn je, so zu tun, als wäre alles wie bisher. Open Subtitles في هذه الظروف فمن المهم أكثر من أي وقت مضى أن نتظاهر بأنه لم يحدث شيء.
    Wie kannst du von mir erwarten, dass ich eine Beziehung zu dir habe... und das unter den gegebenen Umständen? Open Subtitles كيف تتوقع مني أن أحظى بقرابةٍ معك في ظل هذه الظروف ؟
    Sie sind ruhiger als sonst, John... unter den gegebenen Umständen. Open Subtitles جون تبدو أكثر هدوءاً من العادة بالنظر إلى الظروف
    Diese Art der Exposition ist, auch unter den gegebenen Umständen, eine ziemlich große Bitte. Open Subtitles ذلك النوع من الكشف , حتى رهن الظروف الحالية يعد مطلب كبير
    Mit der Führung und Koordinierung der Vereinten Nationen hat dieses System, das die humanitäre Gemeinschaft der Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen umfasst, unter den gegebenen Umständen relativ gut funktioniert. UN وبقيادة وتنسيق من الأمم المتحدة استطاع نظام الاستجابة الإنسانية الذي يضم مجتمع الأنشطة الإنسانية من وكالات ومنظمات غير حكومية أن يؤدي نشاطه بقدر معقول من الإتقان في ظل الظروف القائمة.
    "Dieses", schrieb der Psychiater Viktor Frankl, "ist die letzte der menschlichen Freiheiten: Seine Einstellung gegenüber allen gegebenen Umständen zu wählen." TED كتب الطبيب النفساني فيكتور فرانكل " آخر الحريات الإنسانية: إختيار سلوك واحد في أي مجموعة معطاة من الظروف ".
    Wundert mich gar nicht, unter den gegebenen Umständen. Open Subtitles حسناً . هذا مفهوم فى ظل الظروف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus