Er ist einer von 700 bekannten Schleimpilzen, die zur Gruppe der Amöben gehören. | TED | إنه واحد من ٧٠٠ نوعٍ معروف للوحل العفن التي تنتمي لمملكة الأميبا. |
Viel zu jung und strahlend, um nur einem Mann zu gehören! | Open Subtitles | انها أصغر وأجمل بكثير من أن تنتمي الى رجل واحد |
Er ist es, der uns sagt, wir gehören verschiedenen Völkern an, und er sagt uns, wir seien unter unseresgleichen sicherer. | TED | يخبرنا أننا جميعًا ننتمي لقبائلنا، وأننا سنكون أكثر أمانًا إن كنا بين من يشبهونا. |
Wird einem diese nicht-menschliche Intelligenz bewusst, begreift man auch, dass sie nicht in Gefangenschaft gehören. | Open Subtitles | وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر |
Wenn sie zum selben System gehören, können wir unter den Schafen durchlaufen. | Open Subtitles | لو كانت جزء من نفس النظام يمكننا السير من تحت الخراف |
- Basierend auf Gewicht und Struktur, scheinen alle betroffenen Knochen zum selben Skelett zu gehören. | Open Subtitles | اذا حكمنا من خلال الوزن والبنية كلّ العظامِ المتأثّرة تعود إلى نفس الهيكل العظمي |
Einer wird gerade von den Chinesen gebaut, die anderen elf gehören uns. | TED | واحدة هي قيد البناء من طرف الصين وال11 المتبقية ملك لنا. |
- Sie gehören nur an einen Strand, wo Sie die Füße hochlegen. | Open Subtitles | أنت لا تنتمي الي المستشفى. أنت تنتمي الي الشاطئ، مع قدميك. |
Und wem immer die gehören, er ist nicht in der AFIS Datenbank. | Open Subtitles | ومهما كان الشخص الذي تنتمي اليه فهو ليس على قاعدة البيانات |
Also magst du es, Geländemotorräder zu nehmen, die dir nicht gehören, hmm? | Open Subtitles | إذاً ، أنت تحب أخذ الدراجات الترابية التي لا تنتمي إليك؟ |
Und letztlich gehören wir alle einem großen Stamm an, den Erdlingen. | TED | و في نهاية المطاف ، فنحن جميعنا ننتمي إلى قبيلةٍ واحدة. إلى العنصر البشري. |
Wir gehören zusammen, weil wir beide schwach sind. | Open Subtitles | نحن ننتمي لبعضنا البعض لأن كلانا ضعيف بشكل ميئوس منه |
Männer gehören offensichtlich nicht in die Schulen. | TED | فالذكور لا ينتمون إلى هنا .. وهذا واضحٌ جداً |
- Die Droiden gehören ihr. Von ihr war die Nachricht für Ben. Wir müssen ihr helfen. | Open Subtitles | الآليون ينتمون إليها إنها الشخص فيّ الرسالة يجب أن نساعدها |
Bist du wirklich ein Zylon, einer der letzten Fünf, gehören diese Gefühle zu deiner Programmierung. | Open Subtitles | إذا كنت حقاً سيلونز و أحد الخمسة النهائيون فهذه المشاعر مُجرد جزء من برنامجك |
Sie gehören zu einer Organisation aus Hongkong, die wir schon lange beobachten. | Open Subtitles | إنهم جزء من منظمة في هونغ كونغ نحن نحقق في ذلك |
Das ist es. Und... Die ganzen Waffen, die gehören anderen Leuten? | Open Subtitles | هذا هو المكان وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟ |
Dank mir, kann das alles uns gehören. Du wirst ein Baulöwe, die haben genug Kleingeld. | Open Subtitles | مع خبرتي بعلم النفس سينجح مشروعك وتصبح ملك القلعة وغنيَاً جدَاً |
Ich weiß einfach, dass Sie zur kultivierten Gesellschaft gehören. | Open Subtitles | تنتمين الآن لعالم الثقافة الرفيعة والمجتمع الراقي |
Dr. Brennans Schlussfolgerungen gehören allein der Anklage. | Open Subtitles | إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء |
Beachten Sie die Regeln und Sie gehören lange zur DoubleMeat-Familie! | Open Subtitles | اتبع هذه القواعد وستكون جزءاً سعيداً من عائلة اللحم المزذوج لمدة طويلة |
Dem da drüben gehören ein Jet, zwei Gebäude und drei Senatoren. | Open Subtitles | حسناً, الشاب الجالس هناك يملك طارة خاصة وبنايتين وثلاث نواب |
Dazu gehören die Nilbeckeninitiative, die Kommission für das Tschadsee-Becken und die Nigerbecken-Behörde. | UN | وتشمل الأمثلة مبادرة حوض النيل ولجنة حوض بحيرة تشاد وهيئة حوض النيجر. |
Ihm gehören der Mietstall, zwei Saloons. Man sagt, auch der Stadtrat. | Open Subtitles | أسطبل كامل و حانتان ويقول البعض بأنه يمتلك مجلس المدينة |
In der Praxis sind die Fragen, die zu diesen vier Handlungsbereichen gehören, eng miteinander verknüpft. | UN | وفي مجال الممارسة، فإن القضايا التي تندرج ضمن هذه المجالات الأربعة للعمل مترابطة لا انفصام بينها. |
Sie gehören nicht zum Militär und werden nicht von ihm verurteilt. | Open Subtitles | بينما أنت لَسْتَ عضو فى جيشِنا ولَسَت مؤهّلَ للمجلس العسكري |
e) sich zusätzlich zur bilateralen Zusammenarbeit bemühen, den Entwicklungsländern und ihren öffentlichen, privaten oder sonstigen Medien unter gebührender Berücksichtigung ihrer Interessen und Bedürfnisse im Informationsbereich sowie der im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen bereits getroffenen Maßnahmen jede nur mögliche Unterstützung und Hilfe zu gewähren, wozu insbesondere auch folgende Maßnahmen gehören: | UN | (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المعتمدة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها: |