Ich will nicht, dass meine Kinder wissen, dass ich mal so gelebt habe. | Open Subtitles | .. ولكنني لا أريد أن يعرف أطفالي أنني عشت حياة كهذه أبداً |
Ich kann in aller Aufrichtigkeit sagen, ich bin froh, dass ich diese zwei Jahre meines Lebens so gelebt habe, denn mein Ziel, kein Bedauern mehr zu empfinden, das habe ich erreicht mit diesem Ziel. | TED | وبصدق يمكنني القول انني سعيدة انني عشت سنتين من عمري بتلك الطريقة لان هدفي ان لا اعاني من اي ندم ذهبت هناك ولدي هدف |
Und wenn ich mein Leben nach einem Credo gelebt habe, dann nach diesem. | TED | وإذا عشت حياتي بأي نوع من العقيدة، فمن الأرجح أنها تلك. |
Biosphäre 2 war eigentlich eine anderthalb Hektar große, vollkommen abgeschlossene Miniaturwelt, in der ich 2 Jahre und 20 Minuten gelebt habe. | TED | بيوسفار 2 هو حوالي ثلاثة فدادين ، مغلقة تماما ، عالم مصغر حيث عشت هناك لمدة سنتين و 20 دقيقة. |
Und ich bin nur darüber gestolpert, weil ich in lange genug in Malé auf den Malediven gelebt habe, damit die Tatsache, dass da etwas sehr Besonderes vor sich geht, in mein Hirn eindringen konnte. | TED | ووقعت عليه لأنني عشت في ماليه، في المالديف لفترة كافية ليستوعب عقلي أن شيئاً مميزاً يحدث. |
Ich wurde nur verhaftet, weil ich in der Sowjetunion gelebt habe. | Open Subtitles | لقد أعتقلونى لأنني عشت في الاتحاد السوفياتي |
Ich vermisse meinen Vater und ich vermisse die Leute, mit denen ich zusammen gelebt habe ... | Open Subtitles | أنا أفتقد والدي وأفتقد الناس الذين عشت معهم |
Da, wo ich gelebt habe, gab es einen Garten. | Open Subtitles | هل كان هنالك مزرعة في المكان الذي عشت فيه ؟ |
Als ich herzog, dachte ich, es wird wie in jeder anderen Stadt, in der ich gelebt habe. | Open Subtitles | أم، عندما انتقلت هنا، وأعتقد أن هذا كان رائعا أن يكون مجرد مثل كل بلدة أخرى لقد عشت في. |
ich absolut kein Interesse mit der afghanischen Regierung zu arbeiten. Weil ich als Nationalist gelebt habe. | TED | لم اكن شغوف للعمل مع ا لحكو مة الافغانية . لانني طالما عشت حياتي مطالب بالإستقلال لبلادي . |
Oder, einer der faszinierendsten Stämme, mit denen ich jemals gelebt habe, die Waorani im Nordosten von Ecuador, ein erstaunliches Volk, das erstmals im Jahr 1958 friedlich kontaktiert wurde. | TED | أو، واحدة من أبرز القبائل التي عشت معها الواوراني في شمال شرق الإكوادور وهم أناس مدهشون تم الاتصال بهم لأول مرة عام 1958 |
Mrs. Lovett, wie ich all diese Jahre ohne Sie gelebt habe, werde ich nie verstehen! | Open Subtitles | سيدة [ لافيت ] , كيف عشت من دونك طوال هذه السنين ؟ لا لن أعرف أبداً كيف |
Das Haus in dem ich 13 Jahre lang gelebt habe. | Open Subtitles | البيت الذي عشت أنا فيه طوال 13 عاماًً |
Meine Welt, in der ich mal gelebt habe, ist zusammengebrochen. | Open Subtitles | العالم الوحيد الذى عشت به .. تحطم |
"Ich sterbe glücklich, weil ich mein Leben als Wolf gelebt habe. | Open Subtitles | "لقد مُتُّ وأنا سعيد لأنني عشت حياتي كذئب. |
Ich bin in New York, um bei meinen Kindern zu sein, mit deren Mutter ich 10 Jahre in England und Paris gelebt habe und die seit der Trennung hier mit einem Amerikaner lebt. | Open Subtitles | لقد اتيت الى نيويوك كي ابقى قريب من اطفالي الذي يعيشون مع زوجتي التي عشت معها لعشر سنوات والتي انتقلت الى هنا كي تصبح مع امريكي |
Und das Leben würde weitergehen, ohne dass jemand wüsste, dass ich je gelebt habe. | Open Subtitles | والحياة ستستمر... دون دراية من أحد بأنني عشت |
Ich kann nicht glauben, dass ich vor 75 Jahren hier gelebt habe. | Open Subtitles | لا أصدّق أنني عشت هنا لـ75 عامًا |
Ich weiß, ich bin verrückt nach den Pistons, aber nur, weil Detroit die Stadt war, in der ich als Kind am längsten gelebt habe. | Open Subtitles | إسمعي أعلم أني أحب "البيستونز" بجنون لكن فقط لأن "ديترويت" كانت المدينة التي عشت فيها أطول فترة كصبي |
Als du in diesem Haus warst, in dem ich gelebt habe, | Open Subtitles | لمّا كنتِ في ذلك المنزل الذي عشت فيه... |