Und hier haben Sie mir gesagt, ich sollte die Flitterwochen genießen, solange ich kann. | Open Subtitles | وهنا حين أخبرتني بأن علي أن أستمتع . بمرحلة شهر العسل بينما استطيع |
Ich will diesen Ort noch genießen, solange ich noch Mitglied bin. | Open Subtitles | أريد أن استمتع بهذآ المكـان طالمـا لا أزال عضوآ فيــه |
Wenn man im Krankenhaus arbeitet und es gut läuft, sollte man es genießen, denn hinter jeder Ecke lauert etwas, das es einem streitig machen kann. | Open Subtitles | عندما تعمل في مستشفى، وتسير الأمور على ما يرام، يجب أن تتمتع بها، لأن في كل زاوية هنالك شيءٌ ينتظر لأخذها منك بعيداً |
Sie gehen nach Hause um 5:30, genießen ihre Familie, genießen ihre Hobbies, gehen nach drausen und spielen. | TED | مسموح لهم بالذهاب الى البيت في الساعة 5:30، والإستمتاع مع أسرتهم، الإستمتاع بهواياتهم، الخروج واللعب. |
Sie müssen auch das Vertrauen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs genießen und gute Beziehungen zu den anderen Mitgliedern der Missionsleitung herstellen. | UN | كما يجب أن يتمتع بثقة الممثل الخاص للأمين العام وأن ينشئ علاقات طيبة مع الأعضاء الآخرين في قيادة البعثة. |
unter Hinweis darauf, dass alle Personen, die Vorrechte und Immunitäten genießen, unbeschadet dieser Vorrechte und Immunitäten verpflichtet sind, die Gesetze und sonstigen Vorschriften des Empfangsstaats zu achten, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
Das stärkt die Privatsphäre und die Rechte, die Menschen weltweit genießen. | TED | سيعزز هذا الخصوصية والحقوق التي يستمتع بها الناس في العالم. |
Natürlich kann ich. Und sie genießen es ungemein. Ich sehe sie überall herumstehen - gerade, überall. | TED | نعم انا استطيع .. وسوف يستمتعون بذلك جداً انا اتخيلهم الان .. في كل مكان |
Die Vertragsstaaten garantieren Menschen mit Behinderungen die politischen Rechte sowie die Möglichkeit, diese gleichberechtigt mit anderen zu genießen, und verpflichten sich, | UN | تضمن الدول الأطراف للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي: |
genießen Sie Ihren Verbleib bei John und Fanny? | Open Subtitles | هل تستمتعين بإقامتك مع جون وفاني أيتها الآنسة ستيل |
Am nächsten Abend wollte ich bloß einen Abend zu Hause genießen. | Open Subtitles | الليلة اللاحقة كل ما اردته أن أستمتع بليلة في المنزل |
Jetzt kann ich meine Hochzeit genießen und muss mir keine Sorgen machen. | Open Subtitles | والآن يمكنني أن أستمتع بحفل زفافـي دون أن أكون قلقا عليكِ |
Man kann nie wissen, Father. Vielleicht will ich ja gezwungen werden. Vielleicht würde ich's genießen. | Open Subtitles | أنت لا تعرف أبداً أيها الأب, ربما أحب أن أكون مُجبرة, ربما أستمتع بذلك |
Sie haben Zeit, Ihr Leben zu genießen. | Open Subtitles | كنت تعمل طوال الوقت فقط استرخى و استمتع بحياتك |
Leider konnte ich das nicht genießen, weil deine Chefin so langweilig ist! | Open Subtitles | بالطبع لم استمتع بأى من هذا لان جوانا تلك مملة |
Lhr könnt die Sache doch gleich klären und den Rest des ewigen Lebens genießen. | Open Subtitles | و من المفترض أن تكون فهمت الأشياء بشكل صحيح و تتمتع لبقية حياتك |
Wie schön war es, als wir das Essen auf unserem Teller, egal was, noch genießen konnten. | TED | كم نحن محظوظين اليوم حين نتمكن من الإستمتاع بالمأكولات في أطباقنا مهما كان نوعها. |
Auch die Korrektur struktureller Unregelmäßigkeiten wie des Vetorechts, das die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats gegenüber den Beschlüssen des Sicherheitsrats derzeit genießen, könnte dazu gehören; dies überschreitet jedoch den Rahmen dieses Berichts. | UN | وقد تنطوي أيضا على تصحيح اختلالات هيكلية من قبيل سلطة نقض قرارات مجلس الأمن التي يتمتع بها حاليا الأعضاء الدائمون بالمجلس، وإن كان هذا الأمر يتجاوز نطاق هذا التقرير. |
Und drittens, Isirika bekräftigt, dass diejenigen, die mehr haben, das Privileg genießen, mehr zu geben. | TED | و ثالثًا، "اسيريكا" تؤكد أن أولئك الذين لديهم الكثير يتمتعون حقًا بشَرَف اعطاء المزيد. |
Sie müssen ja nicht heiraten, aber er muss das genießen dürfen. | Open Subtitles | لستِ مضطرة لتتزوجيه لكن يجب أن تدعيه يستمتع بهذه اللحظة |
Machen wir eine Pause. Sie sollen das Meer und sich selbst genießen. | Open Subtitles | لكن لهذه اللحظه دعيهم يستمتعون بالبحر الهادىً نسيم منعش وبعضهم البعض |
Sie können Ihre Ziele nur dann wirklich erreichen, wenn Sie jeden Schritt des Weges genießen. | TED | والطريقة الوحيدة لتحقيق كل أحلامك حقا هو التمتع المطلق بكل خطوة من خطوات رحلتك. |
Können Sie wenigstens nicht so tun, als würden Sie das genießen? | Open Subtitles | ألا يمكنكِ التظاهر على الأقل أنكِ لا تستمتعين بهذا؟ |
Sie sollten es genießen, solange Sie können. Das war gar nicht so schlimm, oder? | Open Subtitles | عليك أن تستمتعي طالما أنكِ تستطيعين. هذا لم يكن شديد السوء، أليس كذلك؟ |
Dieser Lebensstil ist hektisch, man muss Überstunden schieben und das auch noch genießen. | Open Subtitles | اعتقد انه يجب ان تفكر فيه طوال الوقت. واسلوب الحياة هذا متعب فيجب عليك ان تعمل ساعات طويلة ويجب عليك ان تكون مستمتع به |
Ich werde in der ersten Reihe sitzen und jeden Moment genießen. | Open Subtitles | و سأجلس في الصف الأمامي و سأستمتع بكل دقيقة فيه |
Man kann Lost gucken und es genießen. Man begreift, es geht da um eine Gruppe von Leuten, die auf einer Insel abstürzten. Sie versuchen, zu überleben und sich selbst ein Leben aufzubauen. | Open Subtitles | عندما تتابع المسلسل و تستمع به تجد أنه عبارة عن مجموعة من الناس تحطمت طائرتهم في جزيرة و يحاولون العيش و النجاة |
genießen Sie den Rest Ihres Wochenendes. | Open Subtitles | في الوقت الحالي, إستمتع ببقية عطلتك الأسبوعية |