Andere Lebewesen, wie die Krähen, können nichts besonders gut, sind aber extrem gut darin, die Gesetze der verschiedenen Umgebungen zu erlernen. | TED | بينما مخلوقات أخرى، كالغربان، لا تبرع في أمر بعينه، ولكنها بارعة للغاية في تعلم واستكشاف القوانين في بيئات مختلفة. |
Manchmal bewacht die Natur ihre Geheimnisse mit dem unzerbrechlichen Griff physikalischer Gesetze. | TED | احياناً تحرس الطبيعة اسرارها بقبضة لا يمكن كسرها من القوانين الفزيائية |
Die Gesetze haben eine Art ontologische Kraft oder Macht, sodass sie den Abgrund erschaffen können und er voll von Sein ist. | TED | القوانين لها نوع من النفوذ والقوة الوجودية والتي يمكنها تشكيل اللاتكون في ما قبل الخليقة، والتي هي حبلى بالوجود. |
Befürworter sagen, diese Gesetze seien wegen der Extremisten nötig: Vandalen, Brandstifter, Radikale. | TED | الداعمون لهذا القانون يقولون بأنه مطلوب للمتطرفين: المخربين، مشعلي الحرائق، والراديكالية. |
Sie wollen sich an die Gesetze halten, ohne Rücksicht auf verluste? | Open Subtitles | أنت تريد الحفاظ على روح القانون مهما كلف ذلك ؟ |
Anders gesagt, dank dieser nervigen physikalischen Gesetze hören Dinge, die nicht tragfähig sind, auf. | TED | بعبارة أخرى، بفضل قوانين الفيزياء المزعجة تلك، حين لا تكون الأشياء مستدامة، تتوقف. |
Das ist die Frage der Demokratie und du siehst jedes der Gesetze in jedem Nachrichtenbericht. | TED | تلك هي قضية الديموقراطية، وتستطيعون رؤية كل هذه القوانين تعمل في أي قصة إخبارية. |
Es sei denn, du schreibst die Gesetze neu, Mr. Police Academy! | Open Subtitles | الا اذا كنت تريد اعاده كتابه القوانين الخاصه بأكاديميه الشرطه |
Du musst dir keine Sorgen mehr wegen der blöden Gesetze machen. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تقلق حيال القوانين الغبية مطلقا ً |
Weil Gesetze, die schwerfällig und nicht vollstreckbar sind, gar keine sind. | Open Subtitles | لإن القوانين الغير قابلة على التطبيق ليست قوانينًأ على الإطلاق. |
Du entscheidest jetzt, welche Gesetze es wert sind, durchgesetzt zu werden? | Open Subtitles | إذن الآن أنت من يقرر أي القوانين التي تستحق تطبيقها؟ |
- Ja. Juristische Grauzone, bis Gesetze kommen oder man weiß, ob es sich lohnt. | Open Subtitles | أجل، كتركها كمعضلة قانونية حتى تتغير القوانين أو تتمكن من اكتشاف قيمة لها. |
Es müssen neue Gesetze erlassen und bestehende umgesetzt werden, und unsere Institutionen müssen besser zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ausgerüstet werden. | UN | ويجب وضع قوانين جديدة وتنفيذ القوانين القديمة وتجهيز مؤسساتنا بشكل أفضل لتعزيز سيادة القانون. |
Wir müssen die Länder verstärkt dabei unterstützen, diejenigen Gesetze zu erlassen und diejenigen Institutionen aufzubauen, die erforderlich sind, um den internationalen Standards Gültigkeit zu verschaffen. | UN | ويتعين علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان على سن القوانين وبناء المؤسسات الضرورية لإنفاذ المعايير الدولية. |
All das veranschaulicht, dass das Hüten der Gesetze... durchaus Spaß machen kann. | Open Subtitles | وهكذا يظهر كل ذلك أن إنفاذ القانون يمكن أن يكون ممتعاً |
Wir können nicht aussuchen, welche Gesetze wir erzwingen, Paps, das weißt du. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع إختيار القانون الذي نفرضه أبي، أنت تعرف هذا |
Lass uns das rechtmäßig bekommen. Stell sicher, dass wir keine Gesetze brechen. | Open Subtitles | دعنا نتحرى القانون في هذا تأكد اننا لا نخالف اي قوانين |
Im All gibt es keine internationalen Gesetze, die uns zum Aufräumen zwingen. | TED | ولا يوجد هناك قوانين دولية تنظم الفضاء لتجبرنا على تنظيف مخلفاتنا. |
Unsere Gesetzgeber müssen Gesetze schaffen, die die heutige Technologie, unsere Ansichten zu freier Rede und Hassreden reflektieren. | TED | على مشرّعينا كتابة وإقرار تشريعات ذكية التي تعكس تكنولوجيا اليوم وأفكارنا عن الحرية والكراهية في الخطاب. |
In dem Maße, wie die Staaten strengere Gesetze für die Ausfuhr von Waffen erlassen sowie überschüssige Waffen einsammeln und vernichten, sind bereits jetzt gewisse Fortschritte zu verzeichnen. | UN | ويجري الآن إحراز قدر من التقدم بتشديد الدول قوانينها المتعلقة بتصدير الأسلحة وقيامها بجمع فائض الأسلحة وتدميره. |
Du bist ein Kapitel, ein Portrait, eine Handvoll Gesetze und tausend Lügen. | Open Subtitles | أنت فصل كتاب , صورة مجسدة عشرات التشريعات , صندوق أكاذيب |
Dies hebt die Unterscheidung zwischen Zeit und Raum auf und bedeutet, dass die Gesetze der Evolution ebenfalls den Ausgangszustand bestimmen können. | TED | وهذا يزيل التمييز بين الزمن والفراغ مما يعطي لقوانين التطور القدرة على تقرير الحاله الأولية للكون. |
Ich bin den Lehrern für immer dankbar, die mir die physikalischen Gesetze gezeigt oder erklärt haben, dass drei mal drei neun ist. | TED | وأنا ممتن جداً للمعلمين الذين علموني قواعد الفيزياء وأخبروني بأن ناتج 3 ضرب 3 هو 9 |
Diese fundamentalen Eigenschaften und Gesetze werden durch nichts noch Grundlegenderes erklärt. | TED | هذه الخصائص والقوانين الأساسية ليست مشروحة من أي ناحية أساسية. |
Gentlemen, ich habe Sie hergebeten, und Mr. Jinnah war so gastfreundlich weil ich in die neuen Gesetze eingesehen habe. | Open Subtitles | أيها السادة. طلبت منكم المجيء الى هنا بعد موافقة السيد جينا لأنه اتيحت لي الفرصة لأرى التشريع |
So hat man früher die jenigen vertrieben, - die unsere Gesetze brachen. | Open Subtitles | هذه هي الوسيلة التي كانوا يستخدمونها .لنفي هؤلاء من يعصون قوانيننا |
Wesen, für die von Menschen ersonnene Gesetze und Strafen nicht gelten. | Open Subtitles | كائنات ليست محكومة بالقانون و القيود التى إخترعناها نحن البشر |
Wir brauchen Gesetze, um die Vertriebenen vor Sklaverei zu bewahren, um die Soldaten vor dem Gefühl zu schützen, es gäbe keine Zukunft nach dem Krieg. | Open Subtitles | نحتاج الى تشريع لان ندافع عن المشرد من العبودية لان نحمي جنودنا من المشاعر مثلما انه لا يوجد مستقبل |
Wenn das in diesem Haus nicht auch gegen die Gesetze verstößt. | Open Subtitles | باستثناء، إن كان النوم في هذا المنزل، مخالف للقانون أيضا |
Beeilt euch, ich breche 30 Gesetze auf einmal. | Open Subtitles | هلاّ أسرعت؟ إنني أخترق حوالي ثلاثون قانوناً رئيسيّاً هنا. |