"gespräche" - Traduction Allemand en Arabe

    • المحادثات
        
    • مناقشات
        
    • المحادثة
        
    • محادثات
        
    • المناقشات
        
    • جرت
        
    • النقاشات
        
    • المناقشة
        
    • أحاديث
        
    • أحاديثنا
        
    • الحوار
        
    • مقابلات
        
    • المباحثات
        
    • مناقشاتها
        
    • حوارات
        
    Im Übrigen hasse ich solche Gespräche, ich finde diese Themen grausam, ehrlich. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا أكره تلك المحادثات. أنا الرهيبة عليهم، حقا.
    Kommunikation mit der Luftüberwachung , Wetterberichte und Gespräche zwischen Piloten und Crew werden ebenfalls aufgenommen. Open Subtitles و الإتصالات مع سيطرة المطارات، نشرات الطقس و المحادثات بين الطيارين والطاقمِ تسجل أيضا
    Sir, Sir! Congressional Record. Sollten die Gespräche nicht bis 18 Uhr gehen? Open Subtitles سيدي، سيدي مدوّن الكونغرس ألم يفترض أن تستمر المحادثات حتى السادسة؟
    Er wird zurückkehren und ihr könnt lebenslang zusammenarbeiten, zum Ballett gehen, wirklich komische Gespräche miteinander führen. Open Subtitles سيعود وسيكون لديكم الوقت الكافي للعمل سويـًا، وللذهاب لعروض البالية وتحظون بالعديد من المحادثات الغريبة
    Gleichzeitig führt sie mit einigen paramilitärischen Gruppen Gespräche, die auf die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung dieser Gruppen gerichtet sind. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Unter meiner Schirmherrschaft finden laufend indirekte Gespräche unter Beteiligung von Glafcos Clerides und Rauf Denktash statt. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    In dieser Hinsicht bittet der Rat den Generalsekretär zu erwägen, seine Guten Dienste zur Förderung und Erleichterung solcher Gespräche einzusetzen, gegebenenfalls mit Unterstützung der MONUC. UN ويشجع المجلس، بهذا الشأن، الأمين العام على أن ينظر في استخدام مساعيه الحميدة لتعزيز وتيسير هذه المحادثات مع تقديم البعثة الدعم عند الاقتضاء.
    Diese Gespräche finden in der Schutzzone der Vereinten Nationen und im Beisein meines Sonderberaters statt. UN وما فتئت المحادثات تجري في المنطقة المحمية التابعة للأمم المتحدة وبحضور مستشاري الخاص.
    Von Bedeutung ist, dass Schüler diese Gespräche miteinander führen. TED الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات مع بعضهم البعض.
    Eine Nation bricht in Gespräche aus, in Echtzeit, und reagiert auf das, was gesendet wurde. TED أمة تنفجر في المحادثات في الوقت الحقيقي ردا على ما يدور في البث.
    Wir benutzen die gegenseitige Unterhaltung, um zu lernen, wie wir Gespräche untereinander führen. TED ونستخدم المحادثات مع بعضنا البعض لتعلم كيف نجري محادثات مع أنفسنا.
    Viele Gespräche habe sich seither darum gedreht, dass George Orwell sich getäuscht hat. TED الكثير من المحادثات منذ ذلك الوقت كانت حول النصوص التي أخطأ فيها جورج أوريل.
    Ein Bundesrichter möchte nicht, dass Sie diese Gespräche hören. TED قاض اتحادي لا يريد لكم أن تسمعوا عن هذه المحادثات
    Das war so, weil ich Gespräche als Rhythmen wahrnahm. TED هذا بسبب أنني أختبر المحادثات كالإيقاع.
    Gespräche mit möglichen Partnern über Regelungen zur Erweiterung der arabischen Sprachseite sind in vollem Gange. UN وتجري حثيثا مناقشات مع شركاء محتملين بشأن اتخاذ ترتيبات تعزز موقع اللغة العربية.
    Nun, wenn es so ist wie überall, gutes Benehmen und gute Gespräche. Open Subtitles حسناً مثل كل الأماكن الآخرى أخلاقٌ جيدة و بعض المحادثة اللائقة
    Sie arbeitete für die Telefonzentrale und konnte die Gespräche zwischen Nehru und Edwina Mountbatten mithören. TED لقد كانت تعمل كعامل توصيل للهاتف واعتادت سماع محادثات بين نيهرو و إدوينا موناتاباتن
    Diese Gespräche könnten unter anderem die folgenden Schlüsselbereiche umfassen: UN ويمكن أن تشمل هذه المناقشات مجالات رئيسية مثل:
    Wir hatten sehr viele solcher Gespräche. Was ich aus ihnen mitnahm, war die Weisheit meines Vaters. TED جرت بيننا حوارات كثيرة مثل هذه، وما حصلت عليه منهم كان حكمة أبي.
    All diese Gespräche müssen stattfinden. TED وهذه النقاشات والجدالات يجب ان تطرح على نطاق اوسع
    Die Gespräche über einen neuen Menschenrechtsrat oder eine reformierte Menschenrechtskommission bieten eine ausgezeichnete Gelegenheit für eine Rationalisierung der Studien, Berichte und Vermerke, die vom OHCHR angefordert werden. UN وتعد المناقشة المتعلقة بإنشاء مجلس جديد معني بحقوق الإنسان أو بلجنة لحقوق الإنسان يعاد تأهيلها فرصة رائعة لترشيد الدراسات والتقارير والملاحظات التي يطلب منا إصدارها.
    Wir sind an der Uni, führen ausführliche Gespräche. Open Subtitles نحن جميعا فى الكلية الآن و لدينا أحاديث مندفعة
    Ich bin unsere Gespräche immer wieder durchgegangen. Ich muss irgendein falsches Signal ausgestrahlt haben. Open Subtitles وقد أستعرضت أحاديثنا مراراً لكي أحدّد الإشارات التي أرسلتها إليه
    Wenn jemanden die Ehe satt und sauber macht, seine Gespräche minimiert und er nur ein paar Befehle wiederholt, dann war ich mit meiner Ratte verheiratet. Open Subtitles ان كان الزواج هو اطعام و تنظيف احدهم و تحديد الحوار الى تكرار عدة اوامر بسيطة اذن انا كنت متزوجا من فأري الاليف
    Ich reichte Lebenslauf und Arbeitsproben ein, wurde unter die Lupe genommen, es gab Gespräche. Open Subtitles قدمت سيرتي الذاتية، ونماذج عن عملي، وتم اختباري بعناية، وأُجريت عدة مقابلات مطولة.
    sowie in Anbetracht der Gespräche zwischen dem Hoheitsgebiet und der Verwaltungsmacht über interne Verfassungsänderungen, UN وإذ تلاحظ أيضا المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    ersucht die Verwaltungsmacht, die Verbesserung der Lage der Bevölkerung des Hoheitsgebiets im Wirtschafts-, Sozial- und Bildungsbereich sowie auf anderen Gebieten auch künftig zu unterstützen und ihre Gespräche mit den Vertretern Pitcairns über die Frage, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann, fortzusetzen; UN تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم المساعدة من أجل تحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها، وأن تواصل مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق الكفيلة بدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Das sind wirklich intensive Gespräche, wo alle Beteiligten zusammenkommen, um den Bruch zu reparieren. TED وماهيتهم هي حقيقةً حوارات مكثفة، حيث يتجمع أصحاب المصلحة سوياً لإيجاد طريقة لإصلاح الخرق في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus