Diese Vibrationen sind gewöhnlich zu subtil und schnell für unser Auge. | TED | وهذه الذبذبات عادة تكون دقيقة جدا وسريعة جدا لنا لنراها |
Sie sagte, Sie täten das gewöhnlich, aber heute solle ich es tun. | Open Subtitles | قالت بأنك من تقوم بذلك عادة ولكن يمكن أن أعالجها الليلة |
Ich will nicht, dass jemand ausflippt, aber so fängt es gewöhnlich an. | Open Subtitles | حسنٌ، لا أريد أن أهيب أي أحد، لكنهم عادة يفعلون هكذا، |
Er fühlte sich betrogen. Denn für gewöhnlich ertranken Wandersleute in dem Fluss. | Open Subtitles | شعر أنه قد تمّ غشه، لأن المُسافرون عادةً يغرقون في النهر |
Und umgedrehte Figuren bedeuten für gewöhnlich in irgendeiner Weise den Tod. | Open Subtitles | والرسم المقلوب عادةً ما يرمز إلى موتٍ من نوعٍ مّا |
Also kommen sie wohl gewöhnlich nicht hierher, um zu feiern und high zu werden. | Open Subtitles | حتى أنها ربما لن تجعل هذه العادة من الخروج هنا للحزب، يحصل عال. |
Chesterfield durchquert das Fort gewöhnlich alleine um Patrouillen und Wachen zu überprüfen. | Open Subtitles | لدى نقيب تشيسترفيلد عادة بالمشي عبر الغابة وحيدًا متفقدًا حراسه ودورياته |
Messerwunden an diesen Wirbeln deuten für gewöhnlich auf den Versuch einer Enthauptung hin. | Open Subtitles | الجروح سكين لتلك الفقرات تشير عادة محاولة لقطع الرأس. نعم، ولكن الذي |
Gerät diese Grundlage ins Wanken, so versucht die Konfliktprävention, sie zu stärken, gewöhnlich durch eine diplomatische Initiative. | UN | ولكن حيثما تكون تلك الأسس متداعية، تسعى عملية اتقاء الصراعات إلى دعم أركانها، ويأخذ ذلك عادة شكل مبادرة دبلوماسية. |
Weitere Maßnahmen umfassen Wahrheits- und Aussöhnungskommissionen sowie dialogfördernde Maßnahmen auf Gemeinwesenebene; diese zielen darauf ab, die Interessengruppen, gewöhnlich in Binnenkonflikten, zusammenzubringen, um Meinungsverschiedenheiten in einem nicht konfrontativen Rahmen zu erörtern und beizulegen. | UN | وتشمل الجهود الأخرى لجان الحقائق والمصالحة وأنشطة الحوار المجتمعي، التي تهدف إلى الجمع بين أصحاب المصالحة، عادة في الصراعات التي تدور داخل الدولة، للنقاش وحل الخلافات في بيئة غير تصادمية. |
Die Beziehung des Einzelnen zum Staat ist durch ihre Unfreiwilligkeit definiert: gewöhnlich sucht man sich den Staat, dessen Gesetzen man untersteht, nicht aus. | UN | فعلاقة الفرد بالدولة تتحدد بحيازتها لسلطة الإكراه: فالمرء لا يختار عادة الدولة التي يخضع لقوانينها. |
Normalerweise sind das nicht gerade erheiternde Themen und sie bringen gewöhnlich auch nicht die Art von guten Neuigkeiten hervor, um die es in dieser Konferenz gehen soll. | TED | صحيح ان هذه ليست بمواضيع مُفرحة ولا هي بمواضيع قد ينتج عنها اخباراً جيدة والتي عادة يفوح هذا المنتدى بها |
gewöhnlich erzählen die Leute, wo sie herkommen und was sie vorher machten. | Open Subtitles | الناس عادةً يتحدثون فقط عن المكان الذي جاءوا منه وعملوا فيه |
Das verursacht einen doppelten Knall, den das menschliche Ohr aber gewöhnlich als einzelnen Knall wahrnimmt. | TED | يؤدي ذلك لدويٍّ مزدوج، ولكنّه يُسمع عادةً كصوت دويٍّ واحدٍ بالأذن البشريّة. |
Während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. | TED | لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا. |
Dass Serienmörder für gewöhnlich eine Verbindung zu ihrem ersten Opfer haben. | Open Subtitles | أنّ القاتل المتسلسل يملك في العادة رابطاً شخصياً بضحيته الأولى. |
Vielleicht seid ihr anders, aber ich bette mich für gewöhnlich nicht auf Schlangen. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عنك شىء انا فى العادة لا اعمل مع الثعابين |
Aber unsere unterdrückte Wut verhärtet sich zu Hass, der sich nach außen richtet, doch gewöhnlich richtet er sich nach innen. | TED | ولكن عندما نكبح غضبنا، حينها يتصاعد إلى كراهية موجهة إلى الخارج، ولكنه بالعادة يوجه للداخل. |
Er wird enttäuscht sein, wenn er erfährt wie gewöhnlich ich bin. | Open Subtitles | سيصاب بخيبة أمل كبيرة عندما يكتشف أنني مجرد شخص عادي. |
Das wirklich Wichtige an Gayla ist, dass sie ganz gewöhnlich ist. | TED | الشيء المهم جدًا بشأن غايلا هو بأنها عادية. |
Du fühltest dich gewöhnlich. Als würde nichts, was du tust, etwas ändern. | Open Subtitles | حيثُ كنتَ تشعرُ بأنك طبيعي ولا شئ مما تفعله له أهميةٌ |
Weihnachten in deinem Haus klingt alles andere als gewöhnlich. | Open Subtitles | ليلة عيد الميلاد في بيتك لا يبدو إليّ ليكون شائع على الإطلاق |
Auf Partys nahm er für gewöhnlich sein Glasauge heraus, und tat es in sein Getränk. | Open Subtitles | اعتاد على خلع نظارته في الحفلات ورميها بشرابه |
Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen einen Trennungs-Kit zusammenstellen, wie ich es gewöhnlich für Charlie machte. | Open Subtitles | إذا كنت تريد، ويمكنني أن سحب معا مجموعة تفكك مثل اعتدت على القيام به لتشارلي. |
Es gibt nichts Schlimmeres, als gewöhnlich zu sein. | Open Subtitles | لا أظن أنه يوجد شيئ أسوء من أن تكون عادياً |
Es bedeutet einfach normal oder gewöhnlich. | TED | والمقصود بها الشيء العادي أو الإعتيادي. |
Im Übrigen finde ich, wenn man das Ding lange genug ignoriert, hört es gewöhnlich auf zu klingeln. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك، أجد أنّه لو تجاهل أحدهم شيئاً لفترة طويلة كفاية، فإنّه يتوقف عن الرنين عموماً |
Was essen die Engländer gewöhnlich zu den Pommes um sie interessanter zu machen? | Open Subtitles | ماذا يأكل الانجليز عاده معها؟ لجعلها مشوقه اكثر؟ |
Als ich 22 Jahre alt war, kam ich von der Arbeit nach Hause, leinte meinen Hund an und ging laufen, wie gewöhnlich. | TED | عنما كنت في الثانية والعشرين، جئت من عملي ووضعت رسن كلبتى وذهبت لممارسة الجري كالمعتاد. |