"gibt uns" - Traduction Allemand en Arabe

    • يعطينا
        
    • يمنحنا
        
    • سيعطينا
        
    • تمنحنا
        
    • سيمنحنا
        
    • تعطينا
        
    • أعطانا
        
    • ستعطينا
        
    • يُعطينا
        
    • يخبرنا
        
    • يمهلنا
        
    • يعطنا
        
    • ستمنحنا
        
    Dies gibt uns eine Messung der mentalen Arbeitsbelastung, wie stark der Fahrer tatsächlich kognitiv herausgefordert wird an jedem Punkt der Strecke. TED وهذا يعطينا مقياسا لجهد العمل العقلي، ما هو فعلاً مقدار التحدي الإدراكي للسائق في أي نقطة على طول المضمار.
    Aber es gibt uns eine harmonische und synthetische Beziehung sämtlicher Komponenten, eine zur anderen. TED ولكن ما يمنحنا هوعلاقة متناسقة ومصطنعة لجميع هذه المكونات, من واحد إلى أخر
    Der gibt uns Geld dafür. Und falsche Pässe, wenn er diese ganze Scheisse kriegt. Open Subtitles هو سيعطينا مال، يجلب لنا جوازات سفر كبديل لكلّ هذه النفايه
    Es gibt uns das Gefühl, wichtig und mächtig zu sein, um unsere Realität positiv zu beeinflussen. TED تمنحنا شعور حقيقي جدًا لنكون مهمين وأقوياء من أجل التأثير على واقعنا.
    Don Corleone gibt uns Schutz im Osten und dort herrscht Frieden. Open Subtitles و دون كورليونى سيمنحنا الحماية فى الشرق و سيحل السلام
    Es geht um Folgendes: Tägliche Demokratie gibt uns schon den Plan für eine Revolution. TED حسناً، إن الأمر كالتالي : الديموقراطية اليومية بالفعل تعطينا القواعد من أجل الثورة.
    Die Staatsanwaltschaft gibt uns drei Tage. Drei Tage um Sie zu durchleuchten. Open Subtitles المدعي العام أعطانا ثلاثة أيام لحبسك ثلاثة أيام لننبش في حياتك
    Der heutige Ultraschall gibt uns ein klareres Bild davon, wie sich die Dinge entwickeln. Open Subtitles أشعة الموجات الصوتية التي سنقوم بها اليوم، ستعطينا بشكل أوضح كيفية تطور الأشياء.
    Das gibt uns die Flexibilität, in sehr schwieriges Terrain vorzudringen und tatsächlich hinzugehen, wo man will. TED ولذا ، هذا يعطينا الفرصة في الوصول إلى مناطق صعبةٍ جداً والوصول إلى الهدف المحدد.
    Das ist der grundlegende Rohstoff, das gibt uns eine gute Gesellschaft und keine Ellenbogengesellschaft. Open Subtitles هذا هو المصدر الاساسي الذي يعطينا مجتمع بدل غابة ياكل فيها القوي الضعيف
    Das gibt uns genug Zeit zum Einrichten von Lebenserhaltungssystemen im Netz. Open Subtitles هذا يعطينا الوقت الكافي لدخول الأنفاق وبدء أنظمة دعم الحياة
    Gut, das gibt uns etwas Zeit herauszufinden, wo wir hin müssen. Open Subtitles جيد، هذا يمنحنا بعض الوقت لمعرفة كيف نعود إلى طريقنا.
    Das gibt uns die Chance, noch einen Blick auf das Foto der holländischen Bergpolizisten zu werfen. Open Subtitles أفضل شيء هو ان هذا يمنحنا فرصة لنلقي نظرة أفضل على صورة شرطي الجبل الهولندي
    Wird er nicht, aber er gibt uns Gelegenheit, diese Arten von Asteroiden zu studieren. TED لن يصطدم، لكنه يمنحنا فرصة لدراسة هذه الأنواع من الكويكبات.
    Dafür können wir euren Fehler wieder gutmachen. Kitano gibt uns diese Ehre. Open Subtitles كيتانو سيعطينا الفرصة حتى نكفر عن غلطتنا في المرة الاولى
    Das gibt uns ein bisschen Zeit, um herauszufinden, wer sein Dämon ist. Open Subtitles سيعطينا هذا بعض الوقت . لنعرف من هو هذا المشعوذ
    Es könnte ja auch der Winter oder der Herbst kommen, aber Mutter Natur gibt uns immer den Sommer nach dem Frühling. Open Subtitles في بعض الأحيان، قد يأتي الخريف أو الشتاء بعد الربيع لكن الطبيعة الأم دائماً تمنحنا الصيف بعد الربيع
    Wir gehen um 15:13, das gibt uns noch 3 Stunden und 41 Minuten. Open Subtitles سنغادر السعة 3: 13 مما سيمنحنا حوالي 3 ساعات و 41 دقيقة
    Nun, das ist natürlich interessant, denn es gibt uns eine Möglichkeit, unsere Cyberkriminellen zu finden. TED الأن هذه بالطبع مثيرة، لأنها تعطينا طريقة لإيجاد مخترقينا.
    Mr. Garrett gibt uns 30 Tage. Open Subtitles المفوض غاريت انتهى و أعطانا 30 يوماً في تشرين2
    Das, gekoppelt mit den aktuellen Beziehungen zum Kartell, gibt uns das... historische Muster der organisierten Kriminalität. Open Subtitles مرتبطة بالنادي، و علاقته الجارية مع الكارتيل ستعطينا نمطاً تاريخياً للجريمة المنظمة
    Das gibt uns die Chance, jeden aufzuspüren, der das Zeug bestellt hat. Open Subtitles ذلك يُعطينا خيطٌ لتعقب أي أحد طلب كميات منها
    Er sagt uns, wie sich das Universum nach dem Knall entwickelte, aber gibt uns keinen Einblick darin, was den Knall selbst verursacht haben könnte. TED فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه
    Das gibt uns zwei, um ihn zu kriegen. Können wir die Opfer verbinden? Open Subtitles هذا يمهلنا يومين للإمساك به، هل يمكننا إيجد صلة بين الضحايا؟
    Wenn wir den Scheißkerl verschonen, gibt uns das ein wenig Raum zum Verhandeln. Open Subtitles توفير قتل هذا الغبي يعطنا مساحةَ للتفاوض
    Sie gibt uns Energie, solange wir sie mitnehmen. Open Subtitles قالت انها ستمنحنا القوة اذا اصطحبنها معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus